Translation of "has been apparent" to French language:
Dictionary English-French
Apparent - translation : Been - translation : Has been apparent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That has been apparent in the past. | Nous avons pu nous en rendre compte dans le passé. |
This ten dency has been apparent in some Member States. | En septembre 1988, on comptait, aux |
The lack of statistics on this subject has been apparent since 1998. | Le manque de statistiques en la matière est constaté depuis 1998. |
The logic behind the action taken has not always been apparent far from it. | La logique de l'action n'a pas toujours été évidente, tant s'en faut. |
And from that moment on this process of negotiation has been apparent, not real. | De cet équilibre dépend la cohésion de la Commu nauté. |
Apparent democracy has been produced to cover up the truth, not to reveal it. | Une démocratie apparente a été mise sur pied pour masquer la vérité et non pour la révéler. |
Scrapie in sheep, the apparent cause of the disease, has been with us since 1732. | La tremblante du mouton, l'origine supposée de la maladie, nous la connaissons depuis 1732. |
That has already become apparent. | Nous le savions déjà. |
Three kinds of difficulties have been apparent | On a relevé trois types de difficultés |
The politics of frustration has been particularly apparent in the postcommunist world during the last fifteen years. | La politique de la frustration a été particulièrement apparente dans le monde postcommuniste au cours des quinze dernières années. |
Growth has been more apparent in the central region and less marked towards the southeast of the country. | L'extension des éléments de confort a été plus nette dans la région du centre et moins marquée dans les régions du sud est. |
Dose proportionality has not been formally evaluated, but there is no apparent saturation of clearance across the dosing range. | La recherche d une proportionnalité par rapport à la dose administrée n a pas fait l objet d une évaluation particulière, mais il n y a aucun signe de saturation de la clairance dans l intervalle des posologies proposées. |
Since the damage became apparent, considerable effort has been put into investigating the causes and their pattern of development. | Depuis l'apparition des dommages, d'importants efforts de recherche sur les causes et l'évolution de ceux ci ont été déployés. |
It has not been forgotten, as will also be apparent from subsequent questions if we get around to them. | C'est ce qui ressortira d'ailleurs des questions ultérieures, si toutefois nous parvenons jusqu'à celles ci. |
Every year large areas disappear, and this has been particularly apparent in recent weeks and months with the serious storms we have been having. | De vastes superficies disparaissent chaque année. Le fait a surtout été évident au cours des dernières semaines et des derniers mois lors des graves tempêtes que nous avons connues. |
Since early 1987 the Commission has been investigating the apparent import of 1 600 harp and hooded seal pup skins. | Depuis le début de 1987, la Commission mène une enquête à la suite de présomptions d'importation de 1 660 peaux de jeunes phoques harpes et à capuchon. |
What is apparent to me from a reading of European history is that this continent has never actually been united. | Un rapide coup d'?il sur l'histoire de l'Europe nous indique que ce continent n'a jamais véritablement été unifié. |
The increase in unit labour costs has been subdued in recent years and low rates of inflation have also been apparent from other relevant price indices . | La hausse des coûts salariaux unitaires a été modérée ces dernières années et d' autres indices de prix pertinents ont également fait ressortir de faibles taux d' inflation . |
Recent market volatility has been partly a response to the apparent rise in the downside risk of policy paralysis or denial. | La volatilité du marché observée récemment s explique en partie par la montée visible du risque que présente la paralysie ou le déni politique. |
This has been apparent from the reports of Mr Dankert and Mr Langes and from a number of honourable Members' speeches. | Cette satisfaction et ce soulagement ressortent à l'évidence des rapports de MM. Dankert et Langes ainsi que de plusieurs interventions. |
PVC has received a lot of attention and despite the fact that it has been around for over 40 years with no apparent health risks, the spectre of the risk of PVC has been raised. | Le PVC a fait l'objet d'une grande attention et, bien qu'il soit utilisé depuis plus de 40 ans sans risque avéré pour la santé, le spectre des dangers du PVC a été agité. |
This is most apparent from the fact that Parliament has been the first institution to which Mr Delors has submitted the main lines of his programme. | En fin du compte, il s'agit tout bonnement de l'application d'une résolution que nous avons nousmêmes adoptée en 1980, sur la base du rap port de Jean Rey. |
This trend has been apparent for several months on the Community market and has led to a substantial improvement in market prices compared with previous years. | Cette tendance ce manifeste depuis plusieurs mois sur le marché communautaire et elle a mené à une amélioration substantielle des prix de marché par rapport aux années précédentes. |
Byford was genuinely beloved by his vast audience and fellow Belgraders, which has been touchingly apparent on social networks since his passing. | Byford était sincèrement aimé de son large public et de ses concitoyens belgradois, ce qui a été montré de manière touchante sur les réseaux sociaux depuis son décès. |
In clinical studies, Bondronat has been administered concomitantly with commonly used anticancer agents, diuretics, antibiotics and analgesics without clinically apparent interactions occurring. | Dans des études cliniques, Bondronat a été administré de façon concomitante avec des agents anticancéreux couramment utilisés, des diurétiques, des antibiotiques et des analgésiques et aucune interaction clinique n a été observée. |
In clinical studies, Zometa has been administered concomitantly with commonly used anticancer agents, diuretics, antibiotics and analgesics without clinically apparent interactions occurring. | Au cours des études cliniques, Zometa a été administré de façon concomitante avec des agents anticancéreux classiques, des diurétiques, des antibiotiques et des analgésiques couramment utilisés sans survenue d interactions cliniquement significatives. |
The nature of these CMOs should have been apparent to risk managers. | La nature de ces CMO aurait dû apparaître clairement à ceux qui gèrent les risques. |
Many apparent discrepancies and inconsistencies which were earlier identified have been resolved. | De nombreuses incohérences apparentes qui avaient été détectées antérieurement ont été résolues. |
China has long been a tacit supporter of Pyongyang, and it is apparent that it plays a key role in North Korea s transition. | La Chine est de longue date un soutien tacite de Pyongyang, et elle apparaît jouer un rôle clé dans la transition nord coréenne. |
I hope, however, that the possible reduction in some measures has been averted, as was apparent in the text of the Commission proposal. | J'espère que la possibilité de réduction de certaines mesures a été écartée, comme le proposait le texte de la Commission. |
Its small apparent size has made it challenging to study visually. | Sa petite taille apparente fait qu'il est difficile de l'étudier visuellement. |
She has a tendency to start stripping for no apparent reason. | Elle a tendance à se déshabiller sans aucune raison. |
The importance of apparent differences in tissue distribution between Myocet and conventional doxorubicin has not been elucidated with respect to long term antitumour efficacy. | L importance des différences dans la distribution tissulaire entre Myocet et la doxorubicine conventionnelle n a pas été explicitée en ce qui concerne l efficacité antitumorale à long terme. |
Doses up to 50 mg kg have been administered without apparent toxic effect. | Des doses allant jusqu'à 50 mg kg ont été administrées sans effet toxique apparent. |
As some of you might already know, it has been nearly a month since Hamed Saber our dear friend and artist and the founder of Iranian group on Flickr has been arrested for no apparent reason. | Comme certains d'entre vous le savent peut être déjà, cela fait près d'un mois que Hamed Saber, notre cher ami, artiste et fondateur du groupe iranien sur Flickr, a été arrêté sans raison apparente. |
A lack of clarity has become apparent between B2B and B2C rules. | On constate un flou entre les règles B2B et. |
)Theta Pegasi is of spectral class A2 and has apparent magnitude 3.53. | Theta Pegasi est de type spectral A2 et a une magnitude apparente de 3,53. |
It has an apparent visual magnitude which varies between 4.66 and 4.86. | Zeta1 Scorpii est une étoile de la constellation du Scorpion de magnitude apparente 4,70. |
Apparent | tp |
Apparent | Clairance apparente l hr kg |
Apparent ? | Apparent ? |
As a consequence , average stock price volatility in the major markets increased further in 2000 , continuing a tendency that has been apparent for some years . | Par conséquent , leur volatilité moyenne a continué d' augmenter sur les principaux marchés , poursuivant la tendance observée depuis quelques années . |
Since of late, there has been a gathering force of anti hate sentiment to counter hate speech, especially apparent in Sri Lanka s social media sphere. | Depuis peu, de plus en plus de voix s'élèvent contre ce discours de haine, et cela se manifeste en particulier dans les médias sociaux sri lankais. |
Further impact has been and will continue to be apparent in the growing number of requests for the preparation of sections of the Organization Manual. | 199. La réorganisation a eu et continuera d apos avoir un autre effet la multiplication des demandes concernant l apos établissement de sections du Manuel relatif à l apos organisation du Secrétariat. |
Nevertheless, it is apparent to the Commission that there has been considerable demand and interest on the part of the universities concerning the Erasmus programme. | Jusqu'ici la Commission peut néanmoins constater que la demande et l'intérêt venant du monde universitaire au sujet du programme Erasmus est considérable. idérable. |
Related searches : Have Been Apparent - Has Become Apparent - Has-been - Has Been - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced - Has Been Overloaded - Has Been Sized - Has Been Remained - Has Been Strained