Translation of "gonna happen" to French language:


  Dictionary English-French

Gonna happen - translation : Happen - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Whatwhat's gonna happen?
Qu'arriveratil ?
What's gonna happen now?
Ce qui va se passer maintenant ?
What's gonna happen next?
Ce qui va se passer maintenant ?
That's not gonna happen.
Ça n'arrivera pas.
Nothing is gonna happen.
Il ne vous arrivera rien.
What's gonna happen now?
Ce qui va se passer maintenant ?
Why, nothing's gonna happen.
Rien ne va se passer.
What's gonna happen now?
Hartz va revenir. Et alors ?
Dont think it's gonna happen
Je ne pense pas que ça arrivera.
... what's gonna happen to me?
... ce qui va se passer pour moi ?
Ah, what's gonna happen tomorrow...
Ah, ce qui va arriver demain ...
What's gonna happen now, then?
Ce qui va se passer maintenant, alors ?
Diana What's gonna happen? laughs
Que va t il se passer?
Nothing's gonna happen to me.
Il ne va rien m'arriver.
What's gonna happen to us?
Et nous?
Nothing's gonna happen to you.
Rien ne vous arrivera.
Nothing's gonna happen to you.
On n'en a pas contre toi.
Nothing's gonna happen to me.
Rien ne m'arrivera.
WHAT'S GONNA HAPPEN TO THE BOOZE, BROS?
QU'EST CE QUI VA SE PASSER AVEC LA GNÔLE, LES GARS ?
Motherfucker. I knew this was gonna happen.
Quel débile, Bon Dieu de merde.
What do you mean, nothing's gonna happen?
Comment ça, il ne va rien t'arriver?
What's gonna happen with that quarter million?
À quoi sert ce quart de million ?
Somethin' gonna happen to me, I know.
Il va m'arriver quelque chose, je le sais.
Oh, Miss Joan, something horrible is gonna happen.
Mlle Joanne, une chose horrible va se produire.
I know what's gonna happen to Mr. Babe.
Je sais ce que fera M. Babe.
What's gonna happen to you? What's your name?
Qu'adviendra til de vous ?
What do you mean about what's gonna happen ?
De quelles conséquences parlezvous?
I mean, what's gonna happen to him inside?
Je veux dire, qu'arriveratil au fond de lui ?
If it is gonna happen its up to them!
Si tu veux avoir plus de succès Ce que tu dois faire c'est faire des choses que tu n'as jamais fait auparavant
I can tell you what's gonna happen to them.
Voilà ce qu'on va en faire.
Ok, calm down, calm down. Nothing's gonna happen, calm down.
D'accord, calmes toi, calmes toi, tout va aller bien
Believe me, nothing like that's gonna happen to my boy...
Ça n'arrivera pas à mon fils. Pas si j'ai mon mot à dire.
It would break your heart to see what's gonna happen.
Ça te briserait le cœur de voir ce qui va se passer.
The good Lawd only knows what's gonna happen to them.
Dieu sait comment ça finira.
Don't you worry none. Nothing's gonna happen to old Wahoo.
Ne t'en fais pas.
Why should I worry about what's gonna happen to you?
Pourquoi m'inquièteraisje des conséquences?
Lot of things are gonna happen around this town, though.
Il va se passer beaucoup de choses, dans cette ville.
I'm not gonna let the same thing happen to me.
Je ne laisserai pas la même chose m'arriver.
I mean what's the worse that's gonna happen to the dolphin?
Je veux dire, quelle est la pire chose qui puisse arriver à ce dauphin ?
AND THE SAME THlNG IS GONNA HAPPEN IN THE NEXT TOWN.
Mais la même chose nous arrivera dans la ville suivante
You act as if you were scared something was gonna happen.
On dirait que tu as peur que quelque chose arrive.
You're sure he's all right, that nothing's gonna happen to him?
Tu es sûr qu'il va bien, que rien ne lui arrivera ?
What is gonna happen when you find him and get your revenge?
Ce qui se passe à happenwhen vous le trouver et obtenir votre vengeance ?
What do you think's gonna happen if you show up there together?
Qu'estce que tu penses qui va arriver si vous débarquez ensemble làbas, hein?
I gotta stick around and see what's gonna happen to that now.
Je dois rester pour la faire tourner.

 

Related searches : Whats Gonna Happen - We Gonna - You Gonna - Gonna Go - Gonna Wait - They Gonna - Gonna Hit - Gonna Rock - Gonna Stay - Gonna Change - Gonna Join - Gonna Try - Gonna Meet