Translation of "going beyond that" to French language:
Dictionary English-French
Beyond - translation : Going - translation : Going beyond that - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Yeah. The feeling of going beyond, in a sense, even the feeling of going beyond is also seen from that which is already beyond. | Ouais, le sentiment d'aller au delà, dans un sens, même le sentiment d'aller au delà est aussi vu par ce qui est déjà au delà. |
Anything going beyond that will not be accepted. | Tout ce qui va au delà ne sera pas accepté. |
It seems to me that it is going beyond reasonable limits. | Il me semble que c'est aller au delà de la limite du raisonnable. |
This is going well beyond anything that a court could interpret. | Cela va bien audelà de ce qu'un tribunal pourrait interpréter. |
Beyond this, the dollar isn t going anywhere. | Au delà, le dollar ne va nulle part. |
Moreover, the Commission itself acknowledges that it is going beyond the scientific recommendations. | D'ailleurs, la Commission reconnaît elle même qu'elle va au delà des recommandations scientifiques. |
A delegation cautioned UNICEF against going beyond the CCCs. | Une délégation a demandé à l'UNICEF de se garder d'aller au delà des principaux engagements collectifs pour les enfants se trouvant dans des situations d'urgence. |
Reality is going far beyond George Orwell's wildest fantasies! | La réalité dépasse largement ici l'imagination d'un Georges Orwell! |
This resolution has the advantage of going beyond emergencies. | Cette résolution a le mérite d'aller au delà de l'urgence. |
Are we going to house them for decades and beyond? | Allons nous devoir les héberger durant des décennies voire plus? |
However, national protectionist measures going beyond this are not acceptable. | Quoi qu' il en soit, nous n' avons pas besoin de barrières de protection nationales supplémentaires. |
Going up beyond Red Willow, as far as Frenchman Fork. | Je vais audelà de Red Willow jusqu'à Frenchman Fork. |
a massive increase in defense expenditures, fueled by two fruitless wars, but going well beyond that | une augmentation massive des dépenses de défense, alimentée par deux guerres sans résultat, mais allant bien au delà |
They also need an effective rapprochement going beyond diplomacy that implies greater investment in bilateral institutions. | Ils ont aussi besoin d un rapprochement efficace au delà de la diplomatie qui impliquerait un plus grand investissement dans les institutions bilatérales. |
Parliament must promote a debate going beyond the pragmatism that ties the hands of the national governments. | Ce Parlement doit promouvoir un débat qui aille au delà du pragmatisme qui lie les mains des gouvernements nationaux. |
Are policy responses likely to have implications going beyond national boundaries? | Les solutions sont elles susceptibles d'avoir des répercussions au delà des frontières nationales? |
I needed teachers, in the classroom, every day, who were going to say, You can move beyond that. | J'avais besoin de professeurs, en classe, tous les jours, qui allaient me dire Tu peux avancer plus loin que ça. |
And so we're going to have to do a lot of work that goes beyond just the Internet. | Nous allons avoir à faire à énormément de travail qui ne se limite pas à la toile. |
That means going beyond the sterile little game of defending national privileges and territory in the short term. | Cela implique de dépasser le petit jeu stérile qui consiste à défendre à court terme des privilèges et des prés carrés nationaux. |
Thirdly, I was asked whether we are going to continue with new directives going beyond the employment field. | Troisièmement, on m'a demandé si nous allions poursuivre l'élaboration de nouvelles directives qui dépassent le domaine de l'emploi. |
Point is there's obviously collaboration and organization going on beyond national bounds. | Bien évidemment il y a une collaboration et une organisation qui existe au delà des frontières nationales. |
This shows the changes we are making, going beyond promises and statements. | Cela montre que le changement dans notre pays va bien au delà des simples promesses et déclarations. |
PRESIDENT. You are going well beyond a nor mal point of order. | Le Président. Vous allez bien audelà de ce qu'est normalement une motion de procédure. |
PRESIDENT. Mr Gollnisch, I think we are going well beyond our remit. | Le Président. Monsieur Gollnisch, je crois que nous dépassons largement notre cadre. |
I do not think going on beyond 1.30 p.m. is a reform. | Je ne pense pas qu'aller au delà de 13h30 soit une réforme. |
These payments shall cover only those commitments going beyond the relevant mandatory requirements. | Ces paiements ne concernent que les engagements qui dépassent les exigences obligatoires. |
We will thus make no proposals going beyond them, nor will we make proposals binding the European Union beyond 2006, so that it is perfectly clear that the Commission's strategy involves no financial risks. | Nous ne ferons donc pas de propositions qui aillent au delà de ce cadre et qui puissent lier l'Union européenne sur le plan financier au delà de l'an 2006 afin qu'il soit tout à fait clair que la stratégie de la Commission ne présente pas le moindre risque financier. |
Unfortunately, there is a real danger that we may see the opposite, with the euro going to 1.50 or beyond. | Mais c est l inverse qui risque de se produire, avec un euro à 1,50 dollars ou au delà. |
(17) On this basis, there is little evidence justifying going beyond the carbon market. | (17) Compte tenu de ce qui précède, il y a apparemment peu de raisons d aller au delà du marché du carbone. |
an appropriate coordination of infrastructure development going beyond mere connections at common State borders. | une coordination adéquate du développement des infrastructures qui va au delà des simples connexions aux frontières communes des États. |
There is no case for going beyond the Treaties or challenging the existing framework. | Il ne s'agit pas de sortir du Traité ni de remettre en cause ce qui existe. |
Or another way to think about it more water molecules are not going to of evaporate at a faster rate than they are going to condense beyond that pressure. | Ou d'une autre façon d'y penser plusieurs molécules d'eau sont allez ne pas de s'évaporer à un rythme plus rapide qu'ils sont va pour condenser au delà de cette pression. |
73. There is a general interest going well beyond that of the parties to the conflict themselves in preserving the environment. | 73. Il est dans l apos intérêt général, et non pas seulement dans celui restreint des parties au conflit, de préserver l apos environnement. |
Because that is the signal that tells you that you're going beyond your database and that you're allowing yourself to explore the realm of the new language. | Parce que c'est le signe que vous allez au delà de votre base de données, et que vous osez explorer l'univers de cette nouvelle langue. |
Beyond that door. | Derrière cette porte. |
But right at the moment of going beyond or feeling like I'm about to go beyond, there's a sudden snapping back, like a grabbing on. | Mais juste au moment d'aller au delà ou de sentir comme si vous étiez sur le point d'aller au de là, il y a un claquement brusque, comme un accaparement. |
The representative of Canada spoke of comprehensive negotiations with indigenous peoples going beyond land claims. | globales avec les peuples autochtones, qui allaient au delà des questions de revendications territoriales. |
A relocation of headquarters would have implications going beyond the competence of UNDP and UNFPA. | Le transfert du siège du PNUD et du FNUAP aurait des incidences dépassant largement leur seul domaine de compétence. |
Anything going beyond the measures established in Article 41 requires confirmation in the United Nations. | Enfin, Monsieur le Président, pour que nous soyons fiables, nous ne devons pas être suspectés d'hypocrisie. |
As to going on beyond 7 p.m., this can only be done without the interpreters. | Si nous voulons poursuivre nos travaux après 19 heures, la seule possibilité serait de le faire sans interprétation, ce qui est contraire au Règlement, puisque tous les députés ont le droit de parler et d'écouter dans leur propre langue. |
1.5 The Committee attaches particular importance to setting long term targets going beyond 2020, so that the internal market maintains its competitiveness. | 1.5 Le CESE juge particulièrement important de fixer des objectifs à long terme, y compris pour la période après 2020, afin de préserver la compétitivité du marché unique. |
We shall say yes to the expansion of matters going beyond urgency, thus that subjects of major importance should also be debated. | La pre mière remarque concerne le point 2 de la proposition de résolution. |
And in fact I learnt only a few moments ago that the management is going beyond what is allowed under the law. | En effet, dans le même temps, la direction recourt massivement à la flexibilité et à la précarité du travail permise en France par des textes profondément néfastes |
Nothing more will evaporate, because beyond that if we have higher pressure than that, then you'll also have more vapor going to the liquid state. | Rien de plus s'évaporera, car au delà que si nous avons pression supérieure à cela, alors vous aurez plus vapeur à l'état liquide. |
confront issuers with several sets of national requirements going beyond the Community requirements under this proposal . | L' existence de plusieurs États membres d' origine empêcherait cependant une surveillance efficace dans toute l' Europe et aurait en plus pour effet que les émetteurs devraient respecter plusieurs jeux d' obligations nationales allant au delà des obligations communautaires prévues dans la présente proposition . |
Related searches : Going Beyond - Beyond That - Going Far Beyond - Going Well Beyond - Is Going Beyond - And Going Beyond - Going Beyond Limits - By Going Beyond - Going Beyond Compliance - Far Beyond That - That Extend Beyond - Beyond That Level - Beyond That Point - That Extends Beyond