Translation of "easing tensions" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
So the Maldives SAARC meeting offered an opportunity for further easing of tensions. | Le sommet de l ASACR aux Maldives a donc été l occasion d alléger un peu plus encore les tensions entre les deux pays. |
Easing tensions will not win Bush points with those who prefer a muscular strategy. | En choisissant de calmer le jeu, Bush ne se fera pas d amis parmi ceux qui préconisent une stratégie plus musclée. |
It is in easing those tensions that the EU has an important role to play. | C est dans l apaisement de ces tensions que l UE a un rôle important à jouer. |
Moreover, the easing of international tensions has created a climate in which further progress can be foreseen. | D apos autre part le relâchement des tensions internationales a créé un climat qui permet de prévoir de nouveaux progrès. |
The easing of tensions between China and Taiwan can, perhaps, set a tone for all of Northeast Asia. | L apaisement des tensions sino taïwanaises donnera peut être la tonalité à toute l Asie du Nord Est. |
the easing of social tensions, the uneven distribution of wealth and rights, the obsolete social structures and political repression. | D'autre part, nous collaborerons naturellement, Mesdames et Messieurs les députés, à la constitution du Parlement centraméricain. |
However, it is clear that the conclusion of a political agreement will allow for a certain easing of tensions in the situation. | Il est clair cependant que la conclusion d'un accord politique permettra une certaine décantation de la situation. |
It is the firm opinion of the Croatian Government that this measure would significantly contribute to easing the tensions in the region. | Le Gouvernement croate est convaincu que cette mesure contribuerait sensiblement à atténuer les tensions dans la région. |
Mindful that the timely application of preventive diplomacy is the most desirable and efficient means of easing tensions before they result in conflict, | Sachant que le moyen le plus judicieux et le plus efficace d apos atténuer les tensions avant qu apos elles ne dégénèrent en conflit consiste à recourir à temps à la diplomatie préventive, |
Croatia firmly supports the view that preventive diplomacy is the most desirable and effective means of easing tensions and achieving just and lasting solutions. | La Croatie est fermement d apos avis que la diplomatie préventive est le moyen le plus souhaitable et le plus efficace d apos apaiser les tensions et de parvenir à des solutions justes et durables. |
Accordingly, my Government attaches great importance to concerted action at the global level aimed at solving social problems and easing the tensions they cause. | Mon gouvernement attache, par conséquent, une grande importance à la mise en place d apos une action concertée au niveau mondial afin de résoudre les problèmes sociaux et d apos atténuer les tensions qui en découlent. |
8. The establishment of peace and security in the Mediterranean region means the settlement of conflicts and easing of tensions, especially in the eastern Mediterranean. | 8. L apos instauration de la paix et de la sécurité dans la région méditerranéenne passe par le règlement des conflits et l apos apaisement des tensions qui règnent notamment en Méditerranée orientale. |
The easing of tensions in international relations has enabled the international community to achieve progress in the areas of disarmament and the protection of human rights. | Le relâchement des tensions dans les relations internationales a permis à la communauté internationale de réaliser des progrès dans les domaines du désarmement et de la sauvegarde des droits de l apos homme. |
51. Mr. WOLFRUM considered the recent constitutional reforms in Belgium to be particularly interesting and an invaluable means of easing tensions between the various population groups. | 51. M. WOLFRUM juge particulièrement intéressantes les réformes constitutionnelles récemment apportées en Belgique, qui pourraient être un précieux moyen d apos atténuer les tensions entre les différents groupes de la population. |
The drop due in no small measure to an easing of tensions over Iran s nuclear program is costing the Iranian government money, compounding the regime s domestic problems. | Cette baisse, due dans une large mesure à l apaisement des tensions au sujet du programme nucléaire, coûte cher au gouvernement iranien, ce qui exacerbe les difficultés du régime à l intérieur du pays. |
Tensions hidden during the long Clinton era boom rose throughout 2001, when America tried to address its economic downturn by rapidly easing its monetary and fiscal policies. | Les tensions masquées lors du long boom de l'ère Clinton se sont révélées en 2001 lorsque l'Amérique a tenté de faire face à la baisse de son économie en relâchant rapidement ses politiques monétaires et fiscales. |
Easing tensions that could create a new regional crisis or expand existing ones is today one of the major goals of the work of the United Nations. | Aujourd apos hui, l apos un des principaux objectifs de l apos Organisation des Nations Unies est d apos apaiser les tensions qui pourraient provoquer une nouvelle crise régionale ou élargir les crises actuelles. |
There had been ample proof in Latin America that such zones were a useful means of promoting cooperation and understanding as well as easing potential military tensions. | Il a été amplement prouvé en Amérique latine que ces zones étaient un bon moyen de promouvoir la coopération et la compréhension, et de diminuer les tensions militaires éventuelles. |
Easing Mode | Mode d'animation |
Easing Duration | Durée d'animation |
Easing Duration | Durée animation |
But there is a major obstacle to easing tensions the proposed 6.5 billion sale by the United States to Taiwan of 30 Apache attack helicopters and 330 Patriot missiles. | Mais un obstacle majeur s oppose à l apaisement des tensions la proposition faite à Taïwan par les Etats Unis de lui vendre 30 hélicoptères d attaque Apache et 330 missiles Patriot, pour 6,5 milliards de dollars. |
Through Palestinian and Israeli efforts and the mediation of the international community, there has been an easing of tensions this year, which has been rare in the past four years. | Les efforts palestiniens et israéliens et la médiation de la communauté internationale ont permis cette année de voir les tensions s'apaiser dans la zone, ce qui était un fait rare ces quatre dernières années. |
A gradual easing | Une atténuation progressive |
It is our belief that tight and strict control of the above mentioned borders is absolutely necessary as a crucial step in easing tensions in the region and stopping Serbian aggression. | Nous sommes persuadés qu apos un contrôle strict et rigoureux des frontières susmentionnées est indispensable en tant que mesure cruciale permettant de relâcher les tensions dans la région et d apos arrêter l apos agression serbe. |
And an easing of US Iranian tensions over the next few months, even if unaccompanied by substantive advances in the relationship, could improve the prospect for a fairer, less manipulated election result. | Qui plus est, un apaisement des tensions entre les Etats Unis et l Iran durant les prochains mois, même s il ne s accompagne pas de progrès notables dans les relations, pourrait améliorer la perspective d un résultat plus juste et fiable des élections. |
Hard to be Easing | De la difficulté d assouplir |
No more quantitative easing. | Aucun assouplissement. |
Profiting from the easing of political tensions in various parts of the world and the resolution of civil conflicts, UNHCR made particular efforts in 1992 to assist in the voluntary repatriation of refugees. | Profitant du relâchement des tensions politiques dans différentes régions du monde et de la résolution des conflits internes, le HCR a déployé des efforts tout particuliers pour favoriser le rapatriement librement consenti des réfugiés. |
To Egypt, experience has shown that the establishment of nuclear weapon free zones in areas of tension and conflict does indeed contribute to easing tensions, preventing conflicts and developing peaceful relations and mutual cooperation. | L'expérience a d'ailleurs démontré que la création de telles zones dans les régions connaissant des tensions et des conflits permettait en fait d'atténuer ces tensions, de prévenir les conflits et d'établir des relations pacifiques et des liens de coopération mutuelle. |
Quantitative Easing and the Renminbi | La facilité quantitative et le renminbi |
Quantitative Easing for the People | De l assouplissement quantitatif pour le peuple |
Subject Easing of border formalities | Objet Facilitation des contrôles au franchissement des frontières |
You better be easing down. | Ne vous négligez pas. |
Tensions mounted. | La tension a monté. |
Although multilateral cooperation on nuclear issues has been effective in some cases, such as in ratifying the Nuclear Nonproliferation Treaty, it has been inadequate in others, such as in easing tensions with Iran and North Korea. | Bien que les efforts de coopération multilatérale sur les questions nucléaires aient dans certains cas porté leurs fruits, comme lors de la ratification du Traité de non prolifération nucléaire, ils se sont parfois également avérés inadéquats, par exemple dans l apaisement des tensions avec l Iran et la Corée du Nord. |
Following some easing of tensions in Danish financial markets , Danmarks Nationalbank followed the ECB in November and December 2008 and decreased its main policy interest rate in two steps by a total of 125 basis points . | Après une atténuation des tensions sur les marchés de capitaux danois , la Danmarks Nationalbank s' est alignée sur la BCE en novembre et décembre 2008 et a réduit son taux directeur en deux étapes , de 125 points de base au total . |
Furthermore , by providing an overview of sources of risk and vulnerability that could potentially affect financial stability , the report also aims to play a role in easing financial tensions or preventing them in the first place . | De plus , en offrant un tour d' horizon de ces sources de risque et de vulnérabilité , ce rapport a également vocation à apaiser les tensions dans la sphère financière , voire les éviter . |
Quantitative Easing and America s Economic Rebound | Politique monétaire non conventionnelle et reprise économique aux USA |
The easing mode of the animations | Le mode d'animation des animations |
Quantitative easing represents one such attempt. | Le relâchement de la politique monétaire en est une illustration. |
Addressing skills needs and easing restructuring | répondre aux besoins en qualifications et faciliter la restructuration |
Local tensions become national and national disruptions spill over into international tensions. | Les tensions locales prenaient une dimension nationale et les conflits intérieurs alimentaient les tensions internationales. |
We have witnessed the resultant easing of tensions in southern Africa, the Middle East and elsewhere around the world, where the current efforts towards the peaceful resolution of disputes were virtually unthinkable only a few years ago. | Elle a entraîné un relâchement des tensions en Afrique australe, au Moyen Orient et ailleurs dans le monde où les efforts actuels vers une solution pacifique des différends étaient pratiquement impensables il y a à peine quelques années. |
Sanctions and tensions | Sanctions et tensions |
Related searches : Geopolitical Tensions - Simmering Tensions - Amid Tensions - Tensions Arise - Tensions With - Tensions Arose - Race Tensions - Resolve Tensions - Solve Tensions - Financial Tensions - Tensions Between - Sectarian Tensions - Tensions Over