Translation of "causes and cures" to French language:
Dictionary English-French
Causes and cures - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
While most of the world recognizes the problem, there are very different views on its causes and cures. | Si presque tout le monde est d'accord pour reconnaître le problème, les points de vue diffèrent sur ses causes et la manière d'y faire face. |
Although cellulite is a form of fat, its causes and cures have little to do with diet, exercise or lifestyle. | La prise en charge de la cellulite est limitée et consiste essentiellement à prendre en charge le surpoids, parfois à intervenir chirurgicalement. |
Finally, the European Commission should allocate greater financial resources to investigating the causes of, and possible cures for, Alzheimer's disease. | Enfin, la Commission européenne devrait allouer des ressources financières plus importantes à la recherche sur les causes et sur les remèdes possibles de la maladie d'Alzheimer. |
Killing the Cures | La destruction des remèdes |
Cures your hangover. | Enlève la gueule de bois. |
It cures hoarseness. | Ça guérit l'enrouement. |
It cures hoarseness! | Ça guérit l'enrouement ! |
Time cures all things. | Le temps guérit toutes les plaies. |
Why it cures fear? | Pourquoi il gu?rit la peur? |
Hangover Cures for life. | L'anti gueule de bois à vie |
Wine cures the gout! | Le vin guérit la goutte ! |
He cures deformed children and mutilated soldiers. | Il soigne enfants infirmes et soldats mutilés. |
They had their two cures. | Ils avaient leurs deux remèdes. |
Gene therapy replaces a defective gene which causes an illness by a new gene which takes over the function of the defective gene and thus cures the person of this illness. | Aussi faut il tracer des limites à la consultation génétique et au diagnostic prénatal, et les réglementer en termes d'obligations légales. |
We must stop believing in imported cures. | Arrêtons de croire que la solution va venir de l'extérieur. |
One desperate grief cures with another's languish | Un des remèdes désespérés deuil avec un autre de languir |
And when I am ill, it is He who cures me. | et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit, |
and when I get sick, it is He who cures me | et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit, |
And when I am ill, it is He who cures me | et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit, |
And when I am ill, it is He Who cures me | et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit, |
He who cures me when I am ill | et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit, |
We are being promised cures to many diseases. | On nous fait beaucoup de promesses de guérisons. |
According to this view, broad agreement about the causes of and cures for mental illness will make politics irrelevant, just as a broken leg or a heart attack are not really political in content today. | Un consensus sur les causes et les remèdes de ces pathologies les rendrait aussi peu politiques qu une jambe cassée ou une crise cardiaque. |
This type of gene therapy concentrates exclusively on genetic, instead of just somatic, cures, on removing the causes instead of treating the symptoms, on a single genetic remedy instead of repeated assistance. | La thérapeutique génique, qui est en voie de développement, consiste à provoquer des modifications déterminées du patrimoine héréditaire de l'homme, en vue de remédier à des maladies héréditaires. |
This cures the symptoms but not the root cause. | Cela guérit les symptômes mais pas la cause première. |
The mineral water is used also for drinking cures. | Les curistes la boivent également dans le cadre de leur séjour thérapeutique. |
There's one nano engineered device that cures type 1 diabetes. | Il y a un dispositif nano technologique qui traite le diabète de type 1. |
Rinaldi will work on you one of his miraculous cures. | Grâce à Rinaldi, ta guérison va être miraculeuse. |
He remembered all the miraculous cures he had been told about. | Il se rappela toutes les guérisons miraculeuses qu on lui avait contées. |
We have to think about how we feel about cures altogether. | Nous devons réfléchir à la façon dont nous percevons les traitements. |
There are no miracle cures, but there are key words information, democratic involvement and transparency. | Il n' y a pas de remèdes miracles, mais bien quelques mots clés information, participation démocratique et transparence. |
Plants from the woods and birds from the dales are certain cures for fainting spells. | Herbes des champs et plantes des bois sont des remèdes d'autrefois. Ça la soignera demain. |
Natural hazards, direct causes and underlying causes | Risques naturels, causes directes et causes profondes |
We have cures for many of the diseases that continue to kill. | Nous avons des médicaments qui guérissent les maladies qui continuent de tuer. |
cures that don't cure, blessings that don't bless, and solutions that don't solve. End of quote. | des rémédies qui ne rémédient pas, des bienfaits qui ne font pas bien, et des solutions qui ne résoudent pas. Fin de citation. |
Making reference to Jammeh's claim that he cures HIV AIDS, James Chikonamombe asked | Faisant référence aux affirmations de M. Jammeh de guérir le VIH sida, James Chikonamombe s'est demandé |
The reason for experimentation of this type is to allegedly discover cures for human ailments and illnesses. | La raison d'expériences de ce type est prétendument de découvrir des remèdes pour les afflictions et maladies humaines. |
There's one nano engineered device that cures type 1 diabetes. It's blood cell sized. | Il y a un dispositif nano technologique qui traite le diabète de type 1. Il a la taille d'une cellule. |
I mean, folic acid, iron tablets very cheap, affordable cures exist to control anemia. | Je veux dire, de l'acide folique, des comprimés de fer très bon marché, les traitements abordables existent pour contrôler l'anémie. |
Breakthroughs in biomedical research offer hope that cures for brain disorders will be found. | Des avancées de la recherche biomédicale laissent espérer que de nouveaux traitements des troubles mentaux seront trouvés. |
Official outlays could be expanded to mobilize the development and purchase of vaccines and cures for diseases endemic to Africa. | Les dépenses officielles pourraient être accrues pour permettre la mise au point et l'achat de vaccins et de traitements contre les maladies à l'état endémique en Afrique. |
and that it is He who causes to die, and causes to live | et que c'est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie, |
However, many of the cures advocated by medieval medical practitioners proved fatal to the patients. | Bon nombre de remèdes préconisés par les médecins médiévaux sont cependant fatals pour les patients. |
I'm cures now. I must be, because here I am back at the ols Fersinans. | Je suis sûrement guéri, parce que me revoilà chez Ferdinand. |
If medical science stopped seeking cures and concentrated on prevention only, then it would achieve very little of either. | Si la science médicale s'arrêtait de chercher des remèdes et se concentrait exclusivement sur la prévention, alors elle n'accomplirait que très peu des deux. |
Related searches : Causes And Conditions - And Thus Causes - Reasons And Causes - Roots And Causes - Causes And Reasons - Causes And Effects - Causes And Consequences - Characteristics And Causes - Potential Causes - Charitable Causes - That Causes - External Causes - Causes Problems