Translation of "butting heads" to French language:


  Dictionary English-French

Butting heads - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Butting in?
Je me mèle de tes affaires ?
Me butting in?
Je m'immisce?
It's two big men (Guebuza and Dhlakama) butting heads together, said Joseph Hanlon, a lecturer at the Open University and Mozambique expert.
 Ce sont deux grands hommes (Guebuza et Dhlakama) qui n'arrêtent pas de se disputer  , a expliqué Joseph Hanlon, un conférencier de l'université ouverte et spécialiste du Mozambique.
Am I butting in?
Du tout.
Why are you butting in?!
De quoi je me mêle ?!
You're butting into my business.
Tu te mèles de mes affaires maintenant ?
Oh, am I butting in?
Je vous dérange?
Excuse me for butting in.
Pardon de m'immiscer.
Why are you butting' in for?
De quoi vous mêlezvous ?
Sorry for butting in... and being nosy.
Désolé, pour m'immiscer dans... Et d'être curieux.
What are you butting into this for?
Pourquoi tu t'immisces?
Mr. Denham I'm gonna do some butting in.
Je dois vous parler.
Excuse me for butting in on your duet.
Pardon d'interrompre votre duo.
Why are you butting in, you long devil!
De quoi te mêlestu, long diable ? !
He'll think I'm butting in, but that's all right.
Il pensera que je me mêle de tout, tant pis.
Kirby's always butting in, I'm sorry it happened, Ruby.
Kirby met toujours son grain de sel. Excusele.
Madam President, forgive me for butting in at this point.
Madame la Présidente, excusez cette interruption.
Why do you come butting in and making things worse?
Tu es toujours lâ, â tout embrouiller.
Nobody asked you to be butting in here, did they?
Qui t'a dit de jeter l'ancre ici?
I hope you don't think I'm butting in, Mr. Venizelos.
M. Venizelos, je ne veux pas me mêler...
Your little head's sore now from butting against stone walls.
Ta petite tête a mal de s'être cognée contre les murs.
You've been butting' into my affairs ever since you came here.
Vous ne me lâchez pas depuis que vous êtes arrive
Hello, Chief. I hope you don't mind my butting into your business.
J'espère que mon intrusion ne te dérange pas.
Pardon me for butting in but may I speak to you alone?
Bien entendu ! Tu permets ?
Ibrahim Al Rasheed said the preacher had no business butting into Egyptian affairs
Ibrahim Al Rasheed pense que l'imam n'avait pas à évoquer les affaires intérieures égyptiennes
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
Donc, non, soudain je n'étais plus contre le fait de sortir le premier vieux venu de cette liste.
Yeah. But I don't like the idea of butting in on your jamboree.
Oui, mais je n'aimerais pas me mêler à vos festivités.
During the final against Italy, Zidane received a red card for head butting Materazzi.
En finale contre l'Italie, Zidane a été expulsé par un carton rouge après un coup de tête contre Materazzi.
Now, look here, Mr. Kirkwood, I'm butting into something that's none of my business.
Écoutez bien, M. Kirkwood, ces histoires ne me regardent pas.
I know I got a lot of nerve butting in, but I couldn't help it.
Je sais que ça ne me regarde pas, mais c'est plus fort que moi.
She sighed and hugged the dog that was butting her with his huge, anvil shaped head.
Oû est le reste de toi?
Heads. Heads.
Pile.
If he does it again, punch him in the nose, butting in on our honeymoon like this.
S'il le refait, frappele. S'immiscer ainsi entre nous...
So heads, heads, heads, heads so I'm doing it seven times, rights?
Autant de têtes, des têtes, des têtes, des têtes et je le fais sept fois, les droits?
You'd be butting' in anyway, so I figured out you might as well do it in the beginning.
Tu vas t'en mêler de toute façon, alors aussi bien que ce soit maintenant.
When you were a cheap reporter butting in around the Police Headquarters, did I ever give you the runaround?
Le petit journaliste fouineur au poste de police atil déjà été déçu par moi ? Vat'en.
In and out of offices, nothing today, come back tomorrow. Just butting your head up against a stone wall.
Vous ferez le tour des agences, toujours rien, repassez demain , à vous cogner la tête contre les murs.
The way you run people's business for them... if you start butting' in, I'll probably end up owning' a butcher shop.
Avec ta façon de faire les choses, si tu t'en mêles... je risque de me retrouver avec une boucherie.
Can't I have any privacy at all without a lot of doctors and secretaries butting in on me all the time?
C'est trop demander? Comment me débarrasser des médecins et des secrétaires?
I don't mean to be butting into your private affairs... but if it's a matter of a few bucks, I'd be very...
Sans vouloir être indiscrète, si tu as besoin d'argent, je...
Heads.
Face.
Heads.
Pile.
HEADS.
Face.
Heads
Pois Bambara (Pois de terre) (Vigna subterranea ou Voandzeia subterranea)
Heads
Laitues (Lactuca sativa) et chicorées (Cichorium spp.), à l'état frais ou réfrigéré

 

Related searches : Head Butting - Heads Down - Heads Of - Turns Heads - Who Heads - Clever Heads - He Heads - Heads Towards - Curly-heads - Heads For - Heads-up - Heads Up - Turn Heads - Turning Heads