Translation of "brutal way" to French language:


  Dictionary English-French

Brutal - translation : Brutal way - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Those hopes have now been dashed in the most brutal way.
Les balles ont anéanti cet espoir.
After the brutal and treacherous way in which you've been behaving.
Aprês ton comportement brutal et ta trahison ?
Organized crime is acting in an increasingly intelligent, but increasingly brazen, brutal and sophisticated way.
La criminalité organisée opère selon des méthodes toujours plus intelligentes, toujours plus audacieuses, toujours plus brutales et raffinées.
In his brutal way, Assad may be right that only his iron grip keeps the country together.
Malgré la brutalité de l'argument, Assad pourrait bien avoir raison seule sa poigne de fer peut tenir le pays ensemble.
When accompanied by currency depreciation, the results can be brutal as Ukraine is learning the hard way.
Quand ils sont accompagnés de dépréciation monétaire, les résultats peuvent être violents, comme l'Ukraine en fait en ce moment à ses dépens la triste expérience.
In his brutal way, Assad may be right that only his iron grip keeps the country together.
Malgré la brutalité de l'argument, Assad pourrait bien avoir raison nbsp seule sa poigne de fer peut tenir le pays ensemble.
Brutal Chess
Jeu d'échecs Brutal Chess
It's brutal.
Ce n'est pas enlevé.
You're brutal.
Tu es dur.
Brutal, disgusting.
Grossier! Dégoûtant!
It was brutal.
C'est... brutal!
You're too brutal
là, là ! T'es pas adroit, et trop brutal.
Young girls and women, prisoners of war and young hostages are being treated in the most inhuman, brutal way.
Des jeunes filles, des femmes, des prisonniers militaires et de jeunes otages sont traités de la façon la plus inhumaine et la plus brutale.
Uganda has come a long way from the brutal dictatorship of Idi Amin, but there is still much to do.
L'Ouganda a beaucoup évolué depuis la dictature violente d'Idi Amin, mais le chemin à parcourir reste encore long.
At that brutal age...
Au point qu'a l'époque, où ils avaient des mœurs plus brutales que nous aujourd'hui...
Oh, this is brutal.
Tout ça est trop brutal.
He's not brutal like...
Il n'est pas brutal, comme...
I'll grant you that it's a bit brutal, but life was more brutal at the time.
Bon, c'était des moeurs brutales, d'une époque plus brutale qu'aujourd'hui,
These are brutal shock tactics.
C'est une tactique de choc.
That said, yesterday was brutal!
Ceci dit, hier ça a été épuisant!
Many Confucian emperors were brutal.
Nombres d empereurs confucianistes furent brutaux.
I mean, it's quite brutal.
Je veux dire, c'est assez brutal.
But it was really brutal.
Mais c'était vraiment brutal.
Why are Mexicans so brutal?
Pourquoi les Mexicains sont ils cruels ?
What brutal weather! he added.
Quel chien de temps! ajouta t il.
It was a brutal sentence.
Ce fut une condamnation brutale.
It was a brutal beating.
Les coups étaient sans pitié.
Or am I too brutal?
Suisje trop brutale ?
And you're not brutal enough
Toi t'es trop adroit et pas assez brutal.
Brutal frankness, if you insist.
Soyez franc, alors.
The criminals tortured children, women and teenagers in a most brutal way, killing them with screwdrivers, and robbing and burning their houses.
Les criminels ont infligé les pires tortures à des enfants, des femmes et des adolescents, les tuant à coups de tournevis et dépouillant et brûlant leur maison.
I only mean to say, he replied in less brutal a tone, that toleration is the surest way to draw people to religion.
Je veux seulement dire, répliqua t il alors d un ton moins brutal, que la tolérance est le plus sûr moyen d attirer les âmes à la religion.
As for what Mr Calvo Ortega says, his explanation was correct, but it has to give way to the brutal dominance of economics.
Quant à la déclaration de M. Calvo Ortega, l'explication qu'il donne est valable, mais l'aspect économique ressort de façon brutale.
The whole process is very brutal.
L'ensemble du processus a été très brutal.
The illusions are a brutal reality
Les illusions sont une cruelle réalité.
The act was silent and brutal.
L'acte fut silencieux et brutal.
The reasons are simple and brutal.
Les raisons en sont simples et brutales.
Oh man, those kids are brutal.
Bon sang, ils sont cruels, ces enfants.
Right, like cutting lawns is brutal.
N'est ce pas, comme tondre les pelouses, c'est pénible.
It was brutal, no holds barred.
C'était brutal, sans retenue.
It's kind of a brutal quote.
C'est une citation plutôt brutale.
How can you be so brutal?
Comment as tu pu le faire ?
It's been brutal not seeing you.
C'est trop dur de ne pas te voir.
Racism in Spain isn't brutal, it's subtle.
En Espagne, le racisme ne frappe pas ouvertement, il est subtil.
The brutal sexual attacks are not indiscriminate.
Les brutales agressions sexuelles n'ont rien d'aléatoire.

 

Related searches : Most Brutal - Brutal Honesty - Brutal Conditions - Brutal Force - Brutal Treatment - Brutal Facts - So Brutal - Brutal Crackdown - Brutal Attacks - Way - Fastest Way - Preferred Way - Engaging Way