Translation of "brought around" to French language:
Dictionary English-French
Around - translation : Brought - translation : Brought around - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The event brought in around 10,000 people. | L'événement réunira 10 000 personnes. |
The brandy brought him around in no time. | Le cognac le ramena à lui en un clin d'œil. |
Olga brought him around a few days ago. | C'est Olga qui nous l'a amené. |
A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | Un passager s'est évanoui, mais l'hôtesse l'a ranimé. |
A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | Une passagère s'est évanouie, mais l'hôtesse l'a ranimée. |
The canoe was now brought around to the stern. | Ce canot fut conduit à l'arrière. |
In 1999, around 190 000 tonnes were brought in. | En 1999, ce chiffre atteignait environ 190 000 tonnes. |
As he turned around, we fired and brought him down, sir. | Il faisait demitour, nous avons tiré et nous l'avons touché, colonel. |
If I hadn't been sure I wouldn't have brought you around the world. | Sans cela, je ne vous aurais pas amenée. |
She brought Lee Tae Ik here. And she is following Kang Hwi nim around? | Elle a amené Lee Tae Ik ici. lt br gt Et elle suit Kang Hwi nim partout ? |
Thousands of experts were brought from around the world over the next few years. | À cette occasion, des milliers d'experts furent mobilisés de par le monde. |
The Meeting brought together around 400 workers from the fishing, aquaculture and similar industries. | Y ont assisté environ 400 travailleuses des secteurs de la pêche et de l'aquaculture ainsi que d'activités analogues. |
With the capital's resources stretched, reinforcement police are being brought in from around the country. | En plus du renforcement des moyens dont dispose la capitale, des renforts sont arrivés de l'ensemble du pays. |
I thought girls brought their fellas around and showed them off first to their families. | Je pensais qu'une fille présentait son fiancé à sa famille avant. |
And I brought one of those as well that you can play around with outside afterward. | Et j'en ai apporté un aussi pour que vous puissiez jouer avec à l'extérieur par la suite. |
And I brought one of those as well, that you can play around with outside afterward. | Et j'en ai apporté un aussi pour que vous puissiez jouer avec à l'extérieur par la suite. |
A look into the Japanese blogosphere brought forth many entries of people walking around the entire line. | Un coup d'œil sur la blogosphère japonaise montre de fort nombreux articles de randonneurs qui effectuent le tour de la ligne entière en longeant les voies. |
The contributions announced since then had brought the overall level for 1993 to around US 1 billion. | Les contributions annoncées depuis lors ont porté le niveau global pour 1993 aux environs de 1 milliard de dollars des Etats Unis. |
I came right away, just yelled in that I was going as they brought the horse around. | Je ne lui ai dit que je venais qu'au moment où on m'a amené le cheval. |
When Hawaiian King David Kalākaua took a trip around the world, he brought his native language with him. | Quand le roi hawaïen David Kalakaua fit un voyage autour du monde, il diffusa sa langue. |
Around 1886 Treves brought Merrick to the London Hospital where Merrick lived until his death in April 1890. | Vers 1886 Treves fait rentrer Merrick au London Hospital , où il restera jusqu'à sa mort survenue en avril 1890. |
Tunisia's clashes against its own people have brought an out pour of reactions from people from around the world. | Les affrontements de la Tunisie avec son propre peuple ont donné lieu à un afflux de réactions du monde entier. |
It demonstrated the power of globalization, as television brought vivid pictures of the destruction to homes around the world. | C est une preuve de la globalisation, alors que la télévision montrait les images frappantes de la destruction des habitations dans le monde entier. |
So in the end, they brought him to the ministers, to the priest of the temple, around the back. | Finalement, ils l'emmenèrent auprès du responsable du temple au prêtre du temple, par derrière. |
She won't snoop around here any more. I should have thrown her out before I had you brought here. | J'aurais dû la mettre à la porte avant ton arrivée. |
Hot, sweet tea is passed around and those who have brought instruments with them play a few songs from home. | Un thé chaud et sucré circule et ceux qui ont emporté des instruments jouent quelques chansons de chez eux. |
Through its peacekeeping operations around the world, the United Nations has brought relief and hope to victims in conflict areas. | Grâce à ses opérations de maintien de la paix dans le monde, l'Organisation des Nations Unies a fourni des secours et donné espoir aux victimes dans les zones de conflit. |
Steve, a very important friend of Papa's... has brought around a very important young lady for a very important tryout. | Un ami important de papa nous recommande une importante demoiselle pour une importante audition. |
Thereafter the euro experienced a sharp depreciation which , in just three months , brought it to the level prevailing around mid 2007 . | Par la suite , l' euro s' est fortement déprécié , revenant en trois mois seulement au niveau qui prévalait vers mi 2007 . |
Snowploughs were brought out by falling snow overnight, the Sumperk region, according to highway maintenance, got around three centimetres of snow. | Les chutes de neige ont contraint cette nuit le personnel d'entretien des routes à se rendre sur le terrain selon les services en charge de la voirie, il est tombé plus de trois centimètres dans le district de Šumperk. |
The end of the cold war brought with it the end of ideological confrontation which had characterized conflicts around the world. | La fin de la guerre froide a eu pour résultat la fin de l apos affrontement idéologique qui avait caractérisé les conflits dans le monde. |
The light from the Earth, some of it falls in, but some of it gets lensed around and brought back to us. | La lumière de la terre, une partie tombe dedans, mais une partie est réfléchie et nous revient. |
Starting with the front, the ties are brought around the waist and crossed over the top of the knot of the obi. | Port En Europe, le hakama est surtout porté par les pratiquants d'arts martiaux. |
When I passed through the laundry yard today... I saw all the women huddled around this, so I brought it up here. | En passant devant la buanderie, j'ai vu que les femmes étaient rassemblées autour. |
Writers are often brought in pretty late in the development cycle, so they usually have to work around whatever development's come before them. | Ça veut dire que l'écriture d'un jeu à tendance à être limitée dès le départ. Les auteurs sont souvent intégrés tardivement dans le cycle de développement, donc ils doivent travailler autour des éléments développés avant qu'ils n'arrivent. |
The entire United Nations system needed to be brought in around the countries' own priorities and strategies based on the Millennium Development Goals. | Le système des Nations Unies tout entier doit s'occuper des priorités et stratégies des pays, sur la base des objectifs du Millénaire pour le développement. |
When that happened, magnets set around this metal cup caused it to rotate, and that brought this arm, to make a contact like this | Lorsque cela s'est produit, les aimants autour de cette tasse de métal a fait tourner, et qui a porté ce bras, à faire un contact comme ceci |
It brought together several various factions and was built around the partnership between Pitt and Newcastle which a few months earlier had seemed impossible. | Elle rassembla de nombreuses factions et fut construite sur le partenariat de Pitt et de Newcastle qui semblait impossible quelques mois auparavant. |
And I brought a Japanese kid home one day. She said, I don't want that kind around. So I used reason, as a dummy. | J'ai dit, Je suis désolé d'entendre ça. |
So really first brought Apartment, second brought Otto, it brought joy to | Donc Appartement vraiment de premi?re port?e, la deuxi?me victime Otto, il fait le bonheur de |
So that grace brought me to India brought me to Rishikesh brought me to Lucknow brought me to Poonjaji. | Donc cette grâce m'a amené en Inde, elle m'a amené à Rishikesh, elle m'a amené à Lucknow, m'a amené à Punjaji. |
Known as Mo to his many fans, Nabbous brought the Muammar Al Gaddafi's violent crackdown of protesters home to viewers and listeners around the world. | Connu de ses fans sous le surnom de Mo , Mohammed Nabbous a couvert les violentes répressions des manifestants par les hommes de Kadhafi pour des téléspectateurs et des auditeurs de radios dans le monde entier. |
She journeyed to Africa and to the Indian subcontinent, and spoke forcefully at the Beijing conference that brought women leaders together from around the world. | Elle s est rendue en Afrique et dans le sous continent indien, et elle a parlé avec force lors de la conférence de Beijing qui a rassemblé des dirigeantes du monde entier. |
Women hold around 30 of economics doctorates in developed countries, including Europe, and not one of them could be brought forward for the ECB post? | Les femmes détiennent environ 30 des doctorats d'économie dans les pays développés, notamment en Europe, et pas une seule d'entre elles ne pourrait briguer la présidence de la BCE ? |
In this Toronto suburban highrise, we've brought together highrise residents with architects and animators to re imagine these vertical homes and the spaces around them. | Dans cette tour de la banlieue torontoise, on a rassemblé des résidents de l'endroit, des architectes et des animateurs pour repenser ces habitations verticales et leur environnement. |
Related searches : Have Brought - Was Brought - Brought Against - Be Brought - I Brought - Brought Alive - You Brought - Brought Action - It Brought - Lawsuit Brought - Brought Prosperity - Claim Brought