Translation of "beyond the purview" to French language:
Dictionary English-French
Beyond - translation : Beyond the purview - translation : Purview - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Preventing or countering such actions therefore goes beyond the purview of municipal law and needs and international convention. | La prévention et la lutte contre ces actions dépassent donc la compétence des législations nationales et rendent nécessaire une convention internationale. |
The model successfully accounts for three of the four basic forces of nature only gravity remains beyond its purview. | Le modèle réussit aussi à décrire trois des quatre forces fondamentales de la nature nbsp la gravitation restant toutefois hors de sa portée. |
The model successfully accounts for three of the four basic forces of nature only gravity remains beyond its purview. | Le modèle réussit aussi à décrire trois des quatre forces fondamentales de la nature la gravitation restant toutefois hors de sa portée. |
Many NGO's claim to act as a global conscience, representing broad public interests beyond the purview of individual states. | De nombreuses ONG prétendent agir comme notre conscience mondiale et représenter les intérêts du public en général, au delà de la portée des États individuels. |
It was pointed out that persons whose activities resulted from inter State arrangements were beyond the purview of the legal regime against mercenaries. | Il a été relevé que les personnes dont les activités étaient prévues par des arrangements inter États n'entraient pas dans le champ d'application du régime légal d'interdiction des mercenaires. |
Third was coordination The issue of resident coordinators went beyond the purview of the Executive Committee of UNDG to involve coordination with the specialized agencies. | Troisièmement, il y a la coordination la question des coordonnateurs résidents dépasse la compétence du Comité directeur du Groupe et englobe la coordination avec les institutions spécialisées. |
That is true beyond the purview of narrowly macroeconomic problems as well for example, the need to address climate change can no longer be ignored. | Ceci se vérifie également au delà des considérations purement macroéconomiques la nécessité de traiter la question du changement climatique ne saurait par exemple être ignorée plus longtemps. |
That is true beyond the purview of narrowly macroeconomic problems as well for example, the need to address climate change can no longer be ignored. | Ceci se vérifie également au delà des considérations purement macroéconomiques nbsp la nécessité de traiter la question du changement climatique ne saurait par exemple être ignorée plus longtemps. |
By the same token, it is not permissible for the Council to go beyond its mandate and interfere in fields that are not within its purview. | De même, il est inadmissible que le Conseil aille au delà de son mandat et s apos immisce dans des domaines qui ne relèvent pas de sa compétence. |
That is outside my purview. | Ce n'est pas de mon ressort. |
All things are within His purview. | Car Il est sur toute chose, Clairvoyant. |
It remained entirely outside the purview of the regulators. | Elle restait alors intégralement hors de portée des organismes de contrôle. |
It was also pointed out that the subparagraph dealt with a discretionary matter that was ultimately subject to approval and beyond the purview of the right to review envisaged in article 38. | On a aussi fait observer que l apos alinéa portait sur une question discrétionnaire qui était, en dernière analyse, soumise à approbation et ne faisait pas entrer en jeu le droit de recours envisagé à l apos article 38. |
Crimes against peace are not within the purview of the Tribunal. | Les crimes contre la paix ne relèvent pas de sa juridiction. |
There are two that fall specifically within the purview of the Working Party | Deux relèvent expressément de la compétence du Groupe de travail |
Legislation on application falls within the purview of each of the nine Länder. | La législation d apos application et l apos exécution sont de la compétence de chacun des neuf Länder fédéraux. |
Many important aspects of trade policy lie within the purview of the Commission. | La politique commerciale relève très largement de la compétence de la Commission. |
It was agreed that the regulation of such a case was beyond the purview of the Model Law, though it would be useful to bring the possible situation to the attention of enacting States in the Guide to Enactment. | Il a été convenu que la Loi type ne régissait pas un tel cas, mais qu apos il serait utile d apos appeler l apos attention des Etats adoptant la Loi type sur cette question dans le guide. |
There are currently five regional subsidiary bodies operating within the purview of IOC. | Il existe actuellement cinq organes subsidiaires régionaux opérant dans le cadre de la COI. |
The representative said that prostitution came within the purview of the Ministry of the Interior. | La représentante a ajouté que la prostitution relevait du Ministère de l apos intérieur. |
Beyond the beyond | Au dela de l'au dela |
How ever, that again is a matter that falls within the purview of the investigation. | Je vous propose donc de suspendre la séance. |
The force on the left is never coming under the purview of the International Criminal Court. | La force à gauche n'entre jamais dans le champ de compétence du Tribunal Pénal International. |
60. Nor was the issue the exclusive purview of any single country or group of countries. | 60. Cette question n apos est le monopole d apos aucun pays ou groupe de pays. |
All the administrative matters relating to the Prosecution Branch and service also fell within my purview. | Toutes les questions administratives se rapportant aux services du ministère public relevaient également de ma compétence. |
Ephremidis repeat, it is not a matter within the purview of the Community Council of Ministers. | Fernández Ordóñez dente question était adressée à la Commission qui, en vertu du Traité, est seule habilitée à y répon dre. |
Despite efforts to promote fiscal policy coordination, eurozone members budgets still fall under the purview of separate national authorities, and northern Europeans continue to oppose transfers from more to less prosperous countries beyond the very limited allowance of the European Union s regional funds. | Malgré les efforts déployés pour promouvoir une coordination de la politique budgétaire, les budgets des membres de la zone euro continuent de relever de la compétence d autorités nationales distinctes les Européens du nord continuent de s opposer à des transferts des pays plus riches vers les pays moins prospères, mis à part l'allocation très limitée des fonds régionaux de l'Union européenne. |
In the area of law enforcement, the trafficking of narcotics is the purview of the Federal Police. | En matière de répression, le trafic de stupéfiants relève de la police fédérale. |
Beyond even the concept of beyond. | Au delà même du concept d'au delà. |
Moreover, systemic risks potentially created during periods of booming asset prices escape the purview of macroprudential rules. | En outre, les risques systémiques qui sont potentiellement créés pendant les périodes de boom des prix d actifs échappent au contrôle des règles macroprudentielles. |
3. Stresses that matters related to conference management, including documentation, fall within the purview of the Fifth Committee | 3. Souligne que toutes les questions relatives à la gestion des conférences, y compris la documentation, relèvent de la Cinquième Commission |
3. Stresses that matters related to conference management, including documentation, fall within the purview of the Fifth Committee | 3. Souligne que toutes les questions relatives à la gestion des conférences, y compris celles concernant la documentation, relèvent de la Cinquième Commission |
The cooperation agreement with Central America also has an aspect which falls within the purview of political cooperation. | Il serait extrêmement regrettable qu'il ne puisse pas répondre à ces questions, qui lui tiennent tant à cœur. |
Beyond stereotypes, beyond snap judgements, beyond head scarves. | Aller au delà des stéréotypes, au delà des jugements à l'emporte pièce, au delà des foulards. |
The agreement also addresses drug consumption, an issue generally thought to be outside the purview of the peace talks. | L'accord porte également sur la consommation de drogues, un problème généralement considéré comme en dehors du cadre des pourparlers de paix. |
These States are SOLAS Contracting Governments are under the purview of the Maritime Safety Committee (MSC) of the IMO. | Les États parties contractants à la SOLAS sont membres du Comité de la sécurité maritime de l'OMI. |
The report refers only to Bosnia and Herzegovina, without entering into other questions within the purview of the Conference. | Le rapport ne se réfère qu apos à la Bosnie Herzégovine et n apos aborde pas d apos autres questions relevant de la compétence de la Conférence. |
In the case of the Security Council, however, the process of expansion initiated nearly a decade and a half ago, has lagged behind and somehow remains beyond the purview of an integral part of the broad and far reaching process of reform and revitalization of the United Nations itself. | Dans le cas du Conseil de sécurité, cependant, le processus d apos élargissement, lancé il y a près de 15 ans, continue de traîner et de ne pas faire partie intégrante du processus vaste et radical de réforme et de revitalisation de l apos Organisation des Nations Unies elle même. |
Now, over the last century, we tend to think of commodity exchanges as the purview of Western industrialized countries, | Or, durant le siècle dernier, nous avons considéré les bourses de marchandises comme l apanage des pays industrialisés occidentaux. |
After all, much of what makes a house a habitat lies outside of his department s purview. | Après tout, beaucoup de ce qui fait d'une maison un habitat reste en dehors de ses attributions. |
Global assessments The global report would be produced by a drafting team of experts under the purview of the GCG. | Le rapport mondial serait produit par une équipe de rédaction constituée d'experts relevant du groupe de coordination mondiale. |
Though it does not strictly fall within the purview of the Council, the Council's active support will certainly be needed. | Certes, cela ne relève pas précisément de la compétence du Conseil, mais le soutien actif du Conseil sera certainement nécessaire. |
Therefore, questions regarding those funds did not fall within the purview of the Committee on Relations with the Host Country. | En conséquence, les questions relatives à ces fonds ne relevaient pas du mandat du Comité des relations avec le pays hôte. |
Cruelly, beyond duty, beyond necessity. | La cruauté, audelà du devoir et de la nécessité. |
Major reforms have in fact been implemented at administrative level in the systems of care within the purview of SENAME. | D'importantes réformes ont été réalisées pour améliorer le fonctionnement du Service national des mineurs. |
Related searches : Outside The Purview - Within The Purview - Under The Purview - Exclusive Purview - Regulatory Purview - Beyond The Headlines - Beyond The Issue - Beyond The Constraints - Beyond The Fence - Beyond The Skin - Beyond The Pond - Beyond The Framework - Beyond The Ken