Translation of "outside the purview" to French language:


  Dictionary English-French

Outside - translation : Outside the purview - translation : Purview - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That is outside my purview.
Ce n'est pas de mon ressort.
It remained entirely outside the purview of the regulators.
Elle restait alors intégralement hors de portée des organismes de contrôle.
After all, much of what makes a house a habitat lies outside of his department s purview.
Après tout, beaucoup de ce qui fait d'une maison un habitat reste en dehors de ses attributions.
The agreement also addresses drug consumption, an issue generally thought to be outside the purview of the peace talks.
L'accord porte également sur la consommation de drogues, un problème généralement considéré comme en dehors du cadre des pourparlers de paix.
In 2012, a United Nations report revealed that the vast majority of an estimated 8,000 conflict related detainees were being held outside of the state s purview.
En 2012, un rapport des Nations unies a révélé que la  grande majorité  des quelques 8000 Libyens détenus pour leur participation au conflit armé le sont en dehors du champ de compétences de l État.
In the eurozone, fiscal integration and pro growth regional initiatives have essentially stalled, as have banking initiatives that are outside the direct purview of the European Central Bank.
Dans la zone euro, l'intégration fiscale et les initiatives régionales de soutien à la croissance sont essentiellement au point mort, tout comme les initiatives bancaires qui ne sont pas du ressort direct de la Banque centrale européenne.
All things are within His purview.
Car Il est sur toute chose, Clairvoyant.
Palestine refugees outside the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East area of operations are considered to be within the purview of UNHCR protection.
Les réfugiés palestiniens qui se trouvent hors du champ d'action de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche Orient (UNRWA) sont considérés comme placés sous la protection du HCR.
The Division provides budgetary, personnel, financial, management and general services to the Office and to all other organizational units under its purview, as well as to units located outside Geneva.
Cette dernière couvre le budget, le personnel, les finances, la gestion et les services généraux et dessert l apos Office et toutes les autres unités administratives qui relèvent directement d apos elle ainsi que des unités sises en dehors de Genève.
Palestine refugees outside the area of operations of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East are considered to be within the purview of UNHCR protection.
Les réfugiés palestiniens qui se trouvent hors du champ d'action de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche Orient (UNRWA) sont considérés comme placés sous la protection du HCR.
Crimes against peace are not within the purview of the Tribunal.
Les crimes contre la paix ne relèvent pas de sa juridiction.
Besides the government, many ordinary citizens also accepted these activities of the RAB, believing that the RAB was stepping out of line (and acting outside the purview of law) for the greater good of the country.
Outre les autorités, de nombreux citoyens ont accepté ces activités menées par le RAB, estimant qu'il faisait un pas de travers (et agissait hors de ses fonctions) pour le bien du pays.
There are two that fall specifically within the purview of the Working Party
Deux relèvent expressément de la compétence du Groupe de travail
Legislation on application falls within the purview of each of the nine Länder.
La législation d apos application et l apos exécution sont de la compétence de chacun des neuf Länder fédéraux.
Many important aspects of trade policy lie within the purview of the Commission.
La politique commerciale relève très largement de la compétence de la Commission.
Such acts fall within the comprehensive purview of Iraqi law, which regards them as among the most serious offences which are punishable under article 13 of the Penal Code, even if they are committed outside Iraq.
Pareils actes tombent sous le coup de la loi et sont réputés être les infractions les plus graves, punissables en vertu de l apos article 13 du Code pénal même dans les cas où ils sont commis en dehors de l apos Iraq.
There are currently five regional subsidiary bodies operating within the purview of IOC.
Il existe actuellement cinq organes subsidiaires régionaux opérant dans le cadre de la COI.
The representative said that prostitution came within the purview of the Ministry of the Interior.
La représentante a ajouté que la prostitution relevait du Ministère de l apos intérieur.
By judgement of 29 October 2002, the Court of Appeal upheld the Tribunal's decision, finding that the Government's position in the ICC negotiations, not being detachable from the conduct of French international relations, fell outside the purview of domestic courts.
Dans un arrêt du 29 octobre 2002, la Cour administrative d'appel a confirmé la décision du tribunal de première instance considérant que la position du Gouvernement dans les négociations relatives à la Cour pénale internationale, n'étant pas un acte détachable des relations internationales de la France, ne relevait pas de la compétence des juridictions internes.
How ever, that again is a matter that falls within the purview of the investigation.
Je vous propose donc de suspendre la séance.
2. Does this State undertake not to conduct an inquiry with the two accused outside the purview of the court so that the two suspects are not subjected to questioning by other agencies such as domestic or foreign intelligence police?
2. Ledit Etat s apos engage t il à ne mener aucune enquête au sujet des deux accusés en dehors de l apos enceinte du tribunal, de manière que ceux ci ne puissent être soumis à un interrogatoire par d apos autres organes, comme les services de renseignements nationaux ou étrangers de la police?
The force on the left is never coming under the purview of the International Criminal Court.
La force à gauche n'entre jamais dans le champ de compétence du Tribunal Pénal International.
60. Nor was the issue the exclusive purview of any single country or group of countries.
60. Cette question n apos est le monopole d apos aucun pays ou groupe de pays.
All the administrative matters relating to the Prosecution Branch and service also fell within my purview.
Toutes les questions administratives se rapportant aux services du ministère public relevaient également de ma compétence.
Ephremidis repeat, it is not a matter within the purview of the Community Council of Ministers.
Fernández Ordóñez dente question était adressée à la Commission qui, en vertu du Traité, est seule habilitée à y répon dre.
In the area of law enforcement, the trafficking of narcotics is the purview of the Federal Police.
En matière de répression, le trafic de stupéfiants relève de la police fédérale.
When fully implemented, the agreement reached will significantly liberalize trade, including trade in sectors which had long been kept outside the purview of normal GATT rules, such as agriculture, textiles and services, many of which are of export interest to developing countries.
Lorsqu apos ils seront entièrement mis en oeuvre, les accords issus de ces négociations se traduiront par une importante libéralisation du commerce, notamment dans des secteurs depuis longtemps exclus du régime commun du GATT, tels que l apos agriculture, les textiles et les services, qui sont importants pour les exportations de beaucoup de pays en développement.
Moreover, systemic risks potentially created during periods of booming asset prices escape the purview of macroprudential rules.
En outre, les risques systémiques qui sont potentiellement créés pendant les périodes de boom des prix d actifs échappent au contrôle des règles macroprudentielles.
3. Stresses that matters related to conference management, including documentation, fall within the purview of the Fifth Committee
3. Souligne que toutes les questions relatives à la gestion des conférences, y compris la documentation, relèvent de la Cinquième Commission
3. Stresses that matters related to conference management, including documentation, fall within the purview of the Fifth Committee
3. Souligne que toutes les questions relatives à la gestion des conférences, y compris celles concernant la documentation, relèvent de la Cinquième Commission
The cooperation agreement with Central America also has an aspect which falls within the purview of political cooperation.
Il serait extrêmement regrettable qu'il ne puisse pas répondre à ces questions, qui lui tiennent tant à cœur.
These States are SOLAS Contracting Governments are under the purview of the Maritime Safety Committee (MSC) of the IMO.
Les États parties contractants à la SOLAS sont membres du Comité de la sécurité maritime de l'OMI.
The report refers only to Bosnia and Herzegovina, without entering into other questions within the purview of the Conference.
Le rapport ne se réfère qu apos à la Bosnie Herzégovine et n apos aborde pas d apos autres questions relevant de la compétence de la Conférence.
Preventing or countering such actions therefore goes beyond the purview of municipal law and needs and international convention.
La prévention et la lutte contre ces actions dépassent donc la compétence des législations nationales et rendent nécessaire une convention internationale.
Now, over the last century, we tend to think of commodity exchanges as the purview of Western industrialized countries,
Or, durant le siècle dernier, nous avons considéré les bourses de marchandises comme l apanage des pays industrialisés occidentaux.
The model successfully accounts for three of the four basic forces of nature only gravity remains beyond its purview.
Le modèle réussit aussi à décrire trois des quatre forces fondamentales de la nature nbsp la gravitation restant toutefois hors de sa portée.
The model successfully accounts for three of the four basic forces of nature only gravity remains beyond its purview.
Le modèle réussit aussi à décrire trois des quatre forces fondamentales de la nature la gravitation restant toutefois hors de sa portée.
None of the numerous inspection teams that have so far visited Iraq, over a period of more than two years, has asked for such cameras to be installed on a permanent basis. (b) The installations of ongoing monitoring cameras falls outside the purview of resolution 687 (1991).
De plus, aucune des nombreuses équipes d apos inspection qui, depuis plus de deux ans se rendent régulièrement en Iraq n apos a demandé l apos installation de caméras à titre permanent b) l apos installation de ce type de caméra est une activité qui n apos entre pas dans le champ d apos application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité.
Global assessments The global report would be produced by a drafting team of experts under the purview of the GCG.
Le rapport mondial serait produit par une équipe de rédaction constituée d'experts relevant du groupe de coordination mondiale.
Though it does not strictly fall within the purview of the Council, the Council's active support will certainly be needed.
Certes, cela ne relève pas précisément de la compétence du Conseil, mais le soutien actif du Conseil sera certainement nécessaire.
Therefore, questions regarding those funds did not fall within the purview of the Committee on Relations with the Host Country.
En conséquence, les questions relatives à ces fonds ne relevaient pas du mandat du Comité des relations avec le pays hôte.
Many NGO's claim to act as a global conscience, representing broad public interests beyond the purview of individual states.
De nombreuses ONG prétendent agir comme notre conscience mondiale et représenter les intérêts du public en général, au delà de la portée des États individuels.
Major reforms have in fact been implemented at administrative level in the systems of care within the purview of SENAME.
D'importantes réformes ont été réalisées pour améliorer le fonctionnement du Service national des mineurs.
Bank regulators should just say no to such lending by institutions that are already under their purview.
Les autorités de contrôle bancaire devraient simplement dire non à ce type de prêt par des institutions qui tombent déjà sous leur compétence.
(vii) Put forward recommendations relating to its conclusions on cases or situations which come within its purview
vii) Présenter des recommandations conformes à ses conclusions concernant les cas ou situations dont elle aurait eu à connaître

 

Related searches : Beyond The Purview - Within The Purview - Under The Purview - Exclusive Purview - Regulatory Purview - Outside The Vehicle - Outside The Domain - Outside The Responsibility - The Weather Outside - Outside The Village - Outside The Rules - Outside The Will - Outside The Sphere