Translation of "beyond the issue" to French language:


  Dictionary English-French

Beyond - translation : Beyond the issue - translation : Issue - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But the issue goes beyond inaccuracy.
Mais la question va au delà de l inexactitude.
Today, the issue goes far beyond symbolism.
Aujourd hui, le problème va bien au delà du symbolisme.
But the trust issue goes beyond just regulation.
Mais la question de confiance dépasse la simple réglementation.
This publication never went beyond issue No 1.
Cette publication n'a jamais dépassé le premier numéro.
151. This issue has been beyond the control of ITC.
151. Cette question n apos est pas du ressort du CCI.
The issue involved here goes far beyond mere tax considerations.
C2 29 88) relative à une directive modifiant
Beyond the actual situation of the community center is the issue of media coverage.
A la situation géographique du centre communautaire s'ajoute le problème de la couverture médiatique.
However, discussion of such a political issue went beyond the mandate of the Council.
Toutefois, la discussion d'un tel problème politique outrepasse le mandat du Conseil.
The General Assembly will be debating the issue of South Africa beyond the question of sanctions.
En marge de la question des sanctions, l apos Assemblée générale débattra de la question de l apos Afrique du Sud.
This is an important issue that goes beyond the limits of responsibility of one group.
C'est une question importante qui dépasse le simple cadre d'un groupe.
Gender policy and the empowerment of women went beyond the issue of gender balance within the Secretariat.
La politique de promotion de la femme et l'autonomisation des femmes vont au delà de la question d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes au Secrétariat.
Because the issue of nuclear safety goes beyond borders and we are all aware of this.
En effet, la question de la sûreté nucléaire dépasse largement les frontières et nous en sommes tous conscients.
Beyond the illegal alien issue, there were other costumes that got bloggers talking about racism this year.
Hormis le problème de l' immigrant clandestin , les blogueurs se sont interrogés sur le caractère raciste d'autres déguisements cette année.
Nevertheless, we must acknowledge that beyond raising the issue, little progress has been made on external representation.
Toutefois, force est de constater que, si le problème est soulevé, les progrès quant à la représentation internationale sont rares.
The point at issue goes beyond the fact that the Council and the Commission have mutilated the cooperation procedure.
Je ne songe pas seulement ici au fait que la procédure de coopération a été réduite à néant par le Conseil et la Commission.
It is regrettable that nobody is looking beyond the classification societies in the present discussion of the liability issue.
Il est regrettable que l'on se penche aujourd'hui uniquement sur la responsabilité des sociétés de classification.
And we have to go also beyond traditional diplomacy to the survival issue of our times, climate change.
Et nous devons aller au delà de la diplomatie traditionnelle vers la question de la survie de notre temps, le changement climatique.
(i) Look at and beyond the issue of how many States have become parties to a particular instrument
i) Permettre d apos aller au delà de la question du nombre d apos Etats devenus Parties à un instrument donné
Beyond that I have no opinion about this or that internal issue in a Member State.
Nous la félicitons et lui faisons part de notre désir de voter en faveur de celui ci.
While our concerns about the Court have not changed, we would like to move beyond divisiveness on the issue.
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
The issue, however, is not only access to the Kaliningrad region, for beyond it, of course, lies Greater Russia.
Toutefois, il ne s'agit pas seulement de l'accès à la région de Kaliningrad. C'est la grande Russie qui se trouve derrière.
Euro coins not only circulate in the country of issue but in the whole euro area and even beyond.
Les pièces en euros ne circulent pas uniquement dans le pays qui les a émises, mais dans l'ensemble de la zone euro, voire au delà.
Beyond the beyond
Au dela de l'au dela
Military intervention would merely further complicate the issue, while creating new layers of conflict in our region and beyond.
Une intervention militaire ne ferait que compliquer la situation, tout en créant de nouvelles zones de conflit dans la région et au delà.
However, I believe that this problem requires an overall view of the security issue, which goes beyond armaments alone.
Nous devons toutefois sauvegarder cet avenir dans la liberté, la tolérance, la démocratie et le respect des droits fondamentaux de l'homme sous l'autorité de la loi.
The hardline conservative Fars News Agency wrote that the reasons for the publication s ban go beyond the issue of white marriages.
L'agence de presse conservatrice Fars News Agency a écrit que les raisons de la suspension du mensuel allaient au delà du problème du mariage blanc .
Such proposals clearly go beyond the issue of trade in kangaroo products and for that reason they are particularly important.
De telles propositions débordent manifestement le cadre de la question du commerce des produits de kangourou, ce qui leur confère une importance toute particulière.
Beyond the issue of money, there is the problem of a system of checks and balances run amok, leading to governmental paralysis.
Au delà de la question d'argent se pose le problème d'un système de pouvoirs et contre pouvoirs devenu fou, menant à la paralysie du gouvernement.
Beyond even the concept of beyond.
Au delà même du concept d'au delà.
The talks now reaching their endgame in Lausanne are confined to the nuclear issue but beyond the agreement loom larger possibilities and risks.
Les pourparlers qui entrent désormais dans leur phase finale à Lausanne se limitent à la question nucléaire. Mais au delà de l'accord apparaissent des possibilités et des risques plus importants.
on every single issue, but if nothing is done human life risks being placed beyond the law, and this must not happen!
Notre groupe ne marque pas non plus son accord sur chacun des paragraphes de ce document, mais si on ne fait rien, nous risquons de mettre la vie humaine hors la loi.
This issue goes far beyond individual families and goes right to the heart of the Union's respect for its own laws and treaties.
Ce problème dépasse de loin celui des familles il concerne directement le respect par l'Union de ses propres lois et Traités.
Beyond stereotypes, beyond snap judgements, beyond head scarves.
Aller au delà des stéréotypes, au delà des jugements à l'emporte pièce, au delà des foulards.
43. With respect to the issue of money, the concept of global partnership in the field of population and development should go beyond aid.
43. Pour ce qui est des aspects financiers, le concept d apos un partenariat mondial dans le domaine de la population et du développement devrait aller au delà de l apos aide.
To say this is to use a sort of accountancy jargon that puts the whole issue beyond the understanding of the ordinary European citizen.
En présentant les choses ainsi, on utilise une espèce de jargon comptable qui empêche le citoyen ordinaire de comprendre ce qui s'est réellement passé.
Yar Adua s health worries are creating risks to Nigeria s stability that run far beyond questions about the Niger Delta or any single political issue.
Les inquiétudes concernant sa santé menacent la stabilité du pays plus profondément que la question du delta du Niger ou que tout autre problème politique.
For a long time now it has been clear that the energy issue plays a central role, above and beyond security of supply.
Il est clair depuis longtemps que la question de l'énergie joue un rôle central, bien au delà de la sécurité de l'approvisionnement.
But the issue goes beyond education. Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior.
Bien au delà du système éducatif, le Japon, contraint de ressentir ce besoin d'expiation, a toléré sans broncher certains exemples récents du comportement préoccupant de la Chine.
It is important to take into consideration that the issue of domestic work in Brazil goes far beyond a market approach to the matter.
Il est important de prendre en considération que la question du travail domestique au Brésil va bien au delà d'une approche de marché sur la question.
A crucial issue for the success of the European Year of People with Disabilities 2003 is whether it will produce sustainable results beyond 2003.
La réussite de l'Année européenne des personnes handicapées 2003 se mesurera essentiellement à l'aune des résultats durables qu'elle parviendra à produire au delà de 2003.
Third was coordination The issue of resident coordinators went beyond the purview of the Executive Committee of UNDG to involve coordination with the specialized agencies.
Troisièmement, il y a la coordination  la question des coordonnateurs résidents dépasse la compétence du Comité directeur du Groupe et englobe la coordination avec les institutions spécialisées.
Because development must be an international endeavour, governance is an issue whose importance and impact may extend beyond particular national borders.
Le développement étant un processus international, la gestion du développement est elle même appelée à transcender les frontières nationales.
2. The second issue addresses the question whether the beneficial effect may extend beyond a mere reduction of MI to a reduction of cardiac events.
2. Le deuxième point porte sur une éventuelle extension de l effet bénéfique au delà d une simple réduction d IM vers une réduction des événements cardiaques.
Cruelly, beyond duty, beyond necessity.
La cruauté, audelà du devoir et de la nécessité.
8. An issue that captured some attention was the relationship between coastal State rights within 200 miles and high seas rights beyond 200 miles.
8. Un problème qui a retenu l apos attention a été celui de la relation entre les droits de l apos Etat côtier dans la limite de 200 milles marins et les droits en haute mer au delà de 200 milles marins.

 

Related searches : Beyond The Headlines - Beyond The Constraints - Beyond The Fence - Beyond The Skin - Beyond The Pond - Beyond The Framework - Beyond The Ken - Beyond The Individual - Beyond The Risk - Beyond The Window - Beyond The Numbers - Beyond The Frame - Beyond The Jurisdiction - Beyond The Minimum