Translation of "beyond reproach" to French language:
Dictionary English-French
Beyond - translation : Beyond reproach - translation : Reproach - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Grandmorin's life was beyond reproach. | La vie de M Grandmorin le mettait au dessus de vos accusations ! |
My sleeping manners are beyond reproach. | Ma façon de dormir est irréprochable. |
Those provisions were, in legislative terms, beyond reproach. | Ces dispositions sont irréprochables du point de vue législatif. |
I have checked all of his reporting and it is beyond reproach. | J ai moi même revu toute sa production journalistique et elle est irréprochable. |
Staffing decisions must be made more transparent, and the awarding of contracts must be beyond reproach. | La transparence de la procédure de nomination et les pratiques d'adjudication des contrats doivent être irréprochables. |
A great French philosopher, Montesquieu, said that if it is to work it must be beyond reproach. | Tel est l'objet de notre document et nous souhaitons que tous ceux qui sont attachés aux droits de l'homme émettent un vote favorable. |
The Security Council has dealt with the occupation authorities as if they were above the law and beyond reproach. | Le Conseil de sécurité a traité avec les autorités occupantes comme si elles étaient au dessus des lois et au delà de tout reproche. |
Or a higher check on highrisk traders and a lower risk on those that you think are beyond reproach. | Tout à l'heure, je n'avais pas compris la question, mais en fait, nous avions proposé au départ de maintenir, pour les opérations de transit, un document d'accompagnement des marchandises. |
The Commission has taken account of honourable Members' concern and has therefore ensured the assistance of organizations beyond reproach such as | Weber (S). (DE) Monsieur le Président, Mes dames, Messieurs, il est toujours question de ca |
It is difficult to scrutinise somebody else if we as Parliament do not ensure that we are completely beyond reproach ourselves. | Car il est difficile de contrôler quelqu' un d' autre si nous ne veillons pas à ce que nous, députés de ce Parlement, ayons une réputation irréprochable. |
Regardless of the opinion one may have about the regime there, I have to say that the elections were beyond reproach. | Quelle que soit l' opinion que l' on a du régime serbe, il faut reconnaître que les élections étaient parfaites. |
If it weren't that my sister, Charles' mother, were quite beyond reproach I should suspect that Charles had tainted blood somewhere. | Si ma sœur n'était pas audessus de tout soupçon, je penserais que Charles a du sang mêlé. |
But is this difficult field, with all the hopes and fears it brings, being handled in a manner that is beyond reproach? | L'approche faite de ce domaine ardu, plein d'espoirs et de craintes, est elle néanmoins exempte de tout doute ? |
Don't reproach yourself. | Ne vous reprochez rien. |
'It was a reproach. | C était un reproche. |
Then why reproach him? | Alors que lui reprocheton? |
He'll have no reproach. | Il pourra plus rien dire. |
From Switzerland's perspective, in this initial phase, the Court, and in particular the Prosecutor, have pursued a just line of action that is beyond reproach. | Aux yeux de la Suisse, dans cette phase initiale, la Cour, et en particulier son Procureur, ont suivi une juste ligne de conduite, à l'abri des critiques. |
He did not reproach me. | Il ne m'a pas fait un reproche. |
I cant accept your reproach. | Je proteste. J'ai été le seul à souffrir. |
While democracies were certainly not beyond reproach, they were far less likely to tolerate human rights abuses that closed, authoritarian societies that lacked a system of checks and balances. | Les démocraties ne sont certes pas sans défaut, mais elles sont beaucoup moins enclines à tolérer des violations des droits de l'homme que des sociétés fermées, autoritaires et dépourvues de systèmes de contrôle et de contre pouvoirs. |
And secondly, that they should be assigned to institutions that, by virtue of their character and their objective ness, are beyond reproach, which is something our Community would not deserve. | Toutefois, je demande que l'on se penche aussi sur le cas des très petites entreprises auxquelles ne s'adressent pas les possibilités actuelles de crédit et d'aide. Il faut donc aussi faire preuve de flexibilité à leur égard. |
Sopuissant a Caesar must be above reproach. | Un César sipuissant se doit d'être au dessus de tout reproche. |
What had I to reproach in her? | Qu'avais je à lui reprocher? |
You reproach me, Marguerite it isn't generous. | Tu me le reproches, Marguerite, ce n'est pas généreux. |
Well, Jane! not a word of reproach? | Eh bien! Jane, pas un mot de reproche? |
D Artagnan felt the truth of this reproach. | D'Artagnan sentit la vérité de ce reproche. |
He said no reproach upon you today. | Il dit Pas de récrimination contre vous aujourd'hui! |
Then they began to reproach one another. | Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. |
I, whom you reproach for mere trifles. | A moi, à qui on reproche les moindres écarts? |
These, I think, are the two key points explaining the precautions the Commission is taking and its efforts to remain beyond reproach in applying the whole of the Single Act. | Notre objectif je le rappelle en m'excusant de me répéter c'est que la Commission doit contribuer à appliquer l'Acte unique, tout l'Acte unique. |
Remember, Lord, the reproach of thy servants how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people | (89 51) Souviens toi, Seigneur! de l opprobre de tes serviteurs, Souviens toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux |
Given this history, it is a bit shabby to reproach China now for its exchange rate policy a policy that enabled the US to live beyond its means for so long. | Dans ce contexte, il est un peu mesquin de reprocher à la Chine sa politique de change une politique qui a permis aux Etats Unis de vivre au dessus de leurs moyens depuis si longtemps. |
Then they turned, one against another, in reproach. | Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. |
I have too much to reproach you with. | J'aurais trop de choses à te reprocher. |
What can you reproach me with? he inquired. | Qu'aurais tu donc à me reprocher? |
But that is not a reproach to you. | C'est pourquoi nous devons poursuivre le dialogue, et c'est ce que nous faisons. |
I had no authority over you except to call you but ye listened to me then reproach not me, but reproach your own souls. | Je n'avais aucune autorité sur vous si ce n'est que je vous ai appelés, et que vous m'avez répondu. Ne me faites donc pas de reproches mais faites en à vous mêmes. |
I reproach you lest you become among the ignorant' | Je t'exhorte afin que tu ne sois pas du nombre des ignorants . |
'And I reproach myself for them strongly, dear friend. | Et je me les reproche vivement, chère amie. |
This is not a reproach directed at the Commission. | Ce n'est pas un reproche à la Commission. |
We must not leave ourselves open to that reproach. | Nous ne devrions pas nous laisser reprocher cela. |
Don't reproach me for it. It is the only one. | Vous avez tort de me la reporcher c'est la seule. |
You won't ever reproach me for the past? Tell me! | Jamais tu ne me reprocheras le passé, n'est ce pas? |
We reproach Marcel Gauchet for being a defender of order. | On reproche à Marcel Gauchet d être un défenseur de l'ordre. |
Related searches : Above Reproach - Self-reproach - Without Reproach - Reproach With - Reproach Him - Reproach Him For - Reproach Me For - Even Beyond - Expand Beyond - Is Beyond