Translation of "be tough with" to French language:


  Dictionary English-French

Be tough with - translation : Tough - translation : With - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Don't be tough with him. Shut up!
Ne soyez pas dur avec lui.
It must be tough, Mr. Gibson, very tough.
Je n'en doute pas, M. Gibson.
It'll be tough on her with all the talk there'll be.
Ce sera dur pour elle avec tous les ragots.
Tough, tough, tough.
Dur, dur, dur.
Oh, suppose that you get tough. We can be tough too.
S'ils sont durs, on le sera aussi.
Trying to be tough
Se démener à faire semblant
Yeah, it'll be tough for us with these guns and bombs.
Avec les fusils et les bombes?
I knew you were going to be tough to deal with.
Je savais que vous seriez dur.
We must be tough on crime and tough on the causes of crime.
Nous devons nous montrer intransigeants avec le crime et avec ses causes.
Tough to be married, too.
Pas drôIe, d'être mariée.
They may be tough customers.
Je me méfie de ces satanées bêtes.
Must be tough on them.
Ça doit être dur pour eux.
Gonna be tough, are you?
Tu veux jouer au dur ?
Nobody could be that tough.
Personne n'aurait tenu si longtemps.
Don't be so tough, Gaskell.
Sois pas dur avec elle, Gaskell.
Don't be tough on me.
Ne soyez pas dur avec moi.
That'll be their tough luck.
Tant pis pour eux.
Tough questions should be asked, with time and space provided for answers.
Des questions difficiles auraient dû lui etre posées, avec assez de temps et d'espace pour y répondre.
That's tough. Tough?
Ça, c'est moche.
Whereas with Fela, it was tough.
Alors qu'à l'époque de Fela, c'était violent.
Get tough with the other one.
Fais le dur avec l'autre!
Get tough with both of them.
Avec les deux maintenant!
Tough time with the children, teething...
Les enfants faisaient leurs dents...
The EU will be tough on terrorism. But it must also be tough on the causes of terrorism.
L'Union européenne doit faire preuve de fermeté face à la menace terroriste, mais elle doit aussi s'attaquer à ses causes.
Some of you have been with me before. You know it'll be tough.
Les anciennes savent que ce sera dur.
No, I ain't going to be tough, and I'll play ball with you.
Je ne vais pas jouer au dur et je serai honnête.
2009 will be a tough year.
2009 sera une année difficile.
It's a tough place to be.
C'est un endroit dur.
But getting there will be tough.
Mais ce ne sera pas chose facile.
I said, be a little tough.
J'ai dit soyez soyez un peu dure.
It's Tough to Be a Bug!
It's Tough to be a Bug!
Not everyone can be equally tough.
Tout le monde ne peut pas être aussi tenace.
It will be a tough sell.
Vous allez avoir beaucoup de mal.
It'll be plenty tough on them.
C'est dur pour eux.
It'll be tough on you, though.
Ce sera dur pour toi, cependant.
We need to be tough on terrorism, but we also need to be tough on the causes of terrorism.
Nous devons nous montrer sans pitié face au terrorisme, mais nous devons également l'être vis à vis de ses causes.
Geez, that must be tough on you. How do you put up with it?
Décidément, ça doit être dur pour vous. Comment faites vous face à tout ça ?
Thirdly, I feel that a tough line must be taken with the classification societies.
Troisièmement, je pense que nous devons nous pencher de façon sérieuse sur les sociétés de classification.
With your brawn and my, uh, experience... we'll be a tough outfit to beat.
Avec vos muscles et mon expérience... nous serons durs à battre.
But with me, you can get tough.
Avec moi, c'est la méthode forte.
It's very tough. It's very tough.
C'est difficile. Très difficile.
This may be a tough sell politically.
Il sera difficile de faire accepter cela aux politiciens.
Tomorrow will be a long tough day.
Demain va être une journée longue et difficile.
That will be tough for Axel Weber.
Pour Axel Weber cela devient difficile.
They're going to be the tough ones.
Ce seront les plus résistants.

 

Related searches : Be Tough - Would Be Tough - Be Tough On - Tough Case - Get Tough - Tough Environment - Tough Situation - Tough Day - Quite Tough - Tough Life - Tough Work - Tough Call - Tough Market