Translation of "be tough" to French language:


  Dictionary English-French

Be tough - translation : Tough - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It must be tough, Mr. Gibson, very tough.
Je n'en doute pas, M. Gibson.
Tough, tough, tough.
Dur, dur, dur.
Oh, suppose that you get tough. We can be tough too.
S'ils sont durs, on le sera aussi.
Trying to be tough
Se démener à faire semblant
We must be tough on crime and tough on the causes of crime.
Nous devons nous montrer intransigeants avec le crime et avec ses causes.
Tough to be married, too.
Pas drôIe, d'être mariée.
They may be tough customers.
Je me méfie de ces satanées bêtes.
Must be tough on them.
Ça doit être dur pour eux.
Gonna be tough, are you?
Tu veux jouer au dur ?
Nobody could be that tough.
Personne n'aurait tenu si longtemps.
Don't be so tough, Gaskell.
Sois pas dur avec elle, Gaskell.
Don't be tough on me.
Ne soyez pas dur avec moi.
That'll be their tough luck.
Tant pis pour eux.
That's tough. Tough?
Ça, c'est moche.
The EU will be tough on terrorism. But it must also be tough on the causes of terrorism.
L'Union européenne doit faire preuve de fermeté face à la menace terroriste, mais elle doit aussi s'attaquer à ses causes.
2009 will be a tough year.
2009 sera une année difficile.
It's a tough place to be.
C'est un endroit dur.
But getting there will be tough.
Mais ce ne sera pas chose facile.
I said, be a little tough.
J'ai dit soyez soyez un peu dure.
It's Tough to Be a Bug!
It's Tough to be a Bug!
Not everyone can be equally tough.
Tout le monde ne peut pas être aussi tenace.
It will be a tough sell.
Vous allez avoir beaucoup de mal.
It'll be plenty tough on them.
C'est dur pour eux.
It'll be tough on you, though.
Ce sera dur pour toi, cependant.
We need to be tough on terrorism, but we also need to be tough on the causes of terrorism.
Nous devons nous montrer sans pitié face au terrorisme, mais nous devons également l'être vis à vis de ses causes.
It's very tough. It's very tough.
C'est difficile. Très difficile.
This may be a tough sell politically.
Il sera difficile de faire accepter cela aux politiciens.
Tomorrow will be a long tough day.
Demain va être une journée longue et difficile.
That will be tough for Axel Weber.
Pour Axel Weber cela devient difficile.
They're going to be the tough ones.
Ce seront les plus résistants.
Don't be tough with him. Shut up!
Ne soyez pas dur avec lui.
This is gonna be tough on Lois.
Lois va être peinée.
It can be a pretty tough existence, though.
Une cuillère à café d'eau de mer peut contenir plus d'un million de créatures vivantes. C'est une existence qui peut être assez difficile, cependant.
It will be tough, but I'll do it.
Ce sera dur, mais je le ferai.
It'll be tough to get to Hadong today.
Ce sera difficile d'atteindre Hadong aujourd'hui.
It'll be tough if she don't like it.
Ce serait dommage qu'elle n'aime pas l'idée.
Aw, gee, that'll be tough on the kid.
Mon Dieu, ça va être si dur pour le petit.
Save it. It's gonna be a tough winter.
Garde ça pour toi.
Oh, don't be tough on me, door shaker.
Ne soyez pas dur avec moi, ouvreur de portes.
I had to be tough to string along.
Il fallait être fort pour être accepté.
That's gonna be the tough part of this.
Ce sera très dur.
It's too tough. Well, I'll be seeing you.
C'est trop dur.
Speaking of tough decision speaking of tough calls,
Parlant de décisions difficiles parlant de décisions difficiles,
Blanchard insists that now is the time for tough choices, and tough commitments to be made on both sides.
Blanchard insiste aujourd hui sur la nécessité de  faire des choix difficiles de part et d autre  .
Madam President, the Labour Government is determined to be tough on crime and tough on the causes of crime.
Madame la Présidente, le gouvernement travailliste est résolu à lutter d'arrache pied contre la criminalité et ses causes.

 

Related searches : Be Tough With - Would Be Tough - Be Tough On - Tough Case - Get Tough - Tough Environment - Tough Situation - Tough Day - Quite Tough - Tough Life - Tough Work - Tough Call - Tough Market