Translation of "be embroiled in" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
2.4 Europe embroiled in the financial crisis | 2.4 L'Europe aux prises avec la crise financière |
In 1703, Calvisson was embroiled in the war of Camisards. | En 1703, Calvisson se trouve au cœur de la guerre des Camisards. |
This week his successor Kevin Rudd became embroiled in another controversy | Cette semaine, son successeur Kevin Rudd s'est laissé entraîner dans une autre polémique |
The Middle East has been embroiled in conflict for much too long. | Le Moyen Orient est le théâtre d apos un conflit qui dure depuis trop longtemps. |
East and South Asia are embroiled in an arms race, mainly at sea. | La région est également en proie à une course aux armements, principalement en mer. |
Practically all regions of the world are embroiled in one conflict or another. | La quasi totalité des régions du monde sont aux prises avec un conflit ou un autre. |
In addition, some of the contracts for these works have been embroiled in corruption allegations. | De plus, certains des contrats signés pour réaliser ces travaux ont été mêlés à des affaires de corruption. |
All in all, in Parliament too we must act quickly and avoid getting embroiled in partypolitical squabbles. | Mais les Etats européens, et donc l'Allemagne, doivent apporter une réponse quant à la transformation de la Communauté en union politique. |
Egyptian security forces have been embroiled in fighting militants, some affiliated to ISIS, for years. | Les forces de sécurité égyptiennes sont enlisées depuis des années dans des combats contre des rebelles, dont certains affiliés à l'EI. |
Then China became embroiled with Japan in a dispute over the Diaoyu or Senkaku Islands. | Ensuite, la Chine s est embrouillée avec le Japon au sujet des îles Diaoyu ou Senkaku. |
Abkhazia became a de facto state, which has repeatedly become embroiled in conflicts with Georgia. | L'Abkhazie, pour sa part, devint un État de facto, dont les conflits avec la Géorgie furent toujours prompts à se raviver. |
I am referring to the drama in which the Nigerian citizen Amina Lawal is embroiled. | Je fais allusion au drame auquel la citoyenne nigériane Amina Lawal se trouve mêlée. |
Argentine politics is still embroiled in the legal consequences of those trials of 20 years ago. | La politique argentine est encore enchevêtrée dans les conséquences juridiques de ces procès d'il y a vingt ans. |
Croatia is the youngest Eastern European EU country that has found itself embroiled in the crisis. | La Croatie, dernière venue des pays d'Europe orientale dans l'UE, est entraînée dans cette crise. |
Nevertheless, the original policy of not becoming embroiled in the sovereignty dispute continues to make sense. | Néanmoins, l'idée qui sous tend la politique américaine de ne pas se laisser entraîner dans un conflit de souveraineté a toujours sa raison d'être. |
The city and several surrounding villages have recently been embroiled in sectarian clashes between Sunnis and Alawites. | La ville et plusieurs villages environnants ont récemment été la proie de heurts entre Sunnites et Alaouites. |
In the spring of 1942, with the United States embroiled in World War II, she joined the Manhattan Project. | Au printemps 1942, alors que les États Unis sont en pleine Seconde Guerre mondiale, elle rejoint le projet Manhattan. |
During October and November 2005, Wenger became embroiled in a war of words with Chelsea manager José Mourinho. | Entre octobre et novembre 2005, Wenger est impliqué dans une guerre verbale avec l'entraîneur de Chelsea, José Mourinho. |
Netizens have been digging up the CDU donation scandal in 1999 and 2000, in which the German minister was embroiled. | Les internautes ont déterré le scandale des caisses noires de la CDU en 1999 2000, dans lequel le ministre allemand a été éclaboussé. |
We are deeply embroiled in the matter and there is in actual fact not just one conflict there are four. | Nous sommes au cœur du problème. Il n y a pas, en réalité, un conflit, il y en a quatre. |
Governments may get better terms, but they may also become embroiled in international investment disputes and discourage other investors. | Certes, les gouvernements pourraient obtenir des termes plus avantageux, mais ils pourraient aussi bien être mêlés à des querelles d investissements internationaux et décourager ainsi d autres investisseurs. |
In the course of her reign, Lita became embroiled in the storyline feud between the Hardy Boyz and Edge and Christian. | Pendant son règne, Lita s'est trouvée impliquée dans la rivalité entre the Hardy Boyz et l'équipe Edge et Christian. |
Clinton, who was embroiled in domestic problems, badly needed an international success, and assured Arafat that fingers would not be pointed at either party if the talks failed. | Clinton, empêtré dans des problèmes intérieurs, avait absolument besoin d un succès international il a donc assuré Arafat que personne ne serait pointé du doigt si les discussions devaient s avérer être un échec. |
Clinton, who was embroiled in domestic problems, badly needed an international success, and assured Arafat that fingers would not be pointed at either party if the talks failed. | Clinton, empêtré dans des problèmes intérieurs, avait absolument besoin d un succès international il a donc assuré Arafat que personne ne serait pointé du doigt si les discussions devaient s avérer être un échec. |
The issue must, therefore, be discussed at a European level, and we should guard against becoming embroiled in local discussions on the capacity and safety of specific stadiums, wherever they might be. | Cette question doit donc être discutée à un niveau européen et nous devrions nous garder de nous laisser entraîner dans des discussions locales concernant la capacité et la sécurité de stades spécifiques, où qu'ils se trouvent. |
Younes Benmoumen writing on Capdéma shares his fears about the crisis he thinks the Moroccan society is now embroiled in. | Youness Benmoumen partage sur Capdéma ses craintes sur la crise où il voit enlisée maintenant la société marocaine. |
Many developing countries embroiled in internal strife and turmoil have become bogged down in chaos, leading to the disintegration of the State. | Bien souvent, nombre de pays en développement, embourbés dans les troubles et agitations internes, se sont enlisés dans le chaos pour aboutir à la désintégration de l apos Etat. |
He also started many expensive construction projects such as the Grand Canal of China, and became embroiled in several costly wars. | Il lance également de nombreux projets tout aussi monumentaux que coûteux, tel que le décisif Grand Canal de Chine. |
In any other circumstances, the Community would run the risk of getting embroiled in ever fiercer disputes, with the result that none of the objectives defined in the Single Act would be achieved. | S'il en allait autrement, la Com munauté risquerait de connaître des contradictions plus vives et plus fortes, avec pour résultat qu'au cun des objectifs de l'Acte unique ne se traduise dans les faits. |
For a long time, the majority of attempts, from 'Notre Dame de Paris' to 'Mozart, l'Opéra Rock', have been embroiled in ridicule. | Longtemps, de Notre Dame de Paris à Mozart l'opéra rock, la plupart des tentatives s'empêtraient dans le ridicule. |
Now, however, a new generation of organized criminal groups is emerging from States embroiled in or emerging from protracted periods of conflict. | Désormais, c'est une nouvelle génération de groupes criminels organisés qui apparaissent dans les Etats pris dans un conflit qui perdure ou qui sortent à peine d'un conflit. |
It is at the centre of a struggle between different factions embroiled in fighting across Syria, and its people are paying the price. | La ville est au centre d'une lutte entre différentes factions embourbées dans la guerre civile syrienne, et ses habitants en paient le prix. |
On the contrary, they will find themselves embroiled, like the rest of Europe, in a fundamental debate about the objectives of the Union. | Ils se trouveront bien au contraire embarqué, comme le reste de l Europe, dans un débat de fond sur les objectifs de l Union. |
Demoralized by the signing of an armistice on 11 November 1918, the new German government was further embroiled in subduing the German Revolution. | Démoralisée par la signature de l'armistice, le , toute l'Allemagne est impliquée dans la Révolution allemande. |
3.1 In 2008 Europe became embroiled in a financial crisis which began in the US but had serious impacts on the economic and social dimensions of society. | 3.1 En 2008, l'Europe s'est retrouvée entraînée dans une crise financière qui, si elle a commencé aux États Unis, a eu des incidences sérieuses sur les composantes économique et sociale de nos sociétés. |
In the late 1990s, Sahlins became embroiled in a heated debate with Gananath Obeyesekere over the details of Captain James Cook's death in the Hawaiian Islands in 1779. | Dans les années 1990, Sahlins fut critiqué par l'anthropologue sri lankais Gananath Obeyesekere pour son interprétation du comportement des Hawaïens lors de la mort du capitaine James Cook en 1779. |
In this regard, I did not like the comments of the Council, which has taken the bait, which has become embroiled in the current media war. | Ainsi, je n'ai pas apprécié l'intervention du Conseil, qui a mordu à l'hameçon, qui s'est engagé dans la guerre médiatique actuelle. |
We cannot afford to be embroiled in the build up of stockpiles of armaments and weapons of mass destruction while our economies are the main victims of these acquisitions for death and destruction. | Nous ne pouvons nous permettre d apos être entraînés dans la voie de l apos accumulation d apos armements et d apos armes de destruction massive, alors que nos économies sont les premières victimes de ces acquisitions d apos instruments de mort et de destruction. |
One in five Africans live in a country which is embroiled in serious conflict and, to make matters worse, the conflicts are increasing, both in number and in intensity. | Un Africain sur cinq vit dans un pays impliqué dans un conflit sérieux et, pour comble de malheur, les conflits augmentent, tant en nombre qu'en intensité. |
It is uncanny that UCP should start exerting pressure on Durov's other interests, just when he is embroiled in conflict with the authorities over Navalny. | Il serait aberrant qu UCP se mette à faire pression sur les intérêts de Durov alors qu il est en conflit avec les autorités au sujet de Navalny. |
Yoshi became embroiled in a dispute with a fellow ninja by the name of Oroku Nagi, and was eventually murdered by Nagi's brother Oroku Saki. | Au sein de son clan, l'adversaire le plus redoutable de Yoshi était un ninja du nom de Oroku Nagi. |
Mainly, however, I am against this directive because it brings to the fore the foreign nature of the system in which the UK is embroiled. | Dans l'ensemble, je reste toutefois opposé à cette directive, car elle met en relief la nature étrangère du système dans lequel le Royaume Uni s'est laissé entraîné. |
Let's hope that you manage to establish the foundations for discussion of the country that can be, and not that which two gangs embroiled in a conflict of interests wish to impose upon you today. | Espérons que vous arriverez à établir les fondations d'une discussion sur le devenir du pays et non sur ce que deux factions en conflit d'intérêt prétendent vous imposer aujourd'hui. |
Van Imhoff's want of diplomacy and his lack of respect for local customs caused the colony to become embroiled in the third war of Javanese succession. | Surtout lorsque, par son manque de diplomatie et de respect pour les coutumes locales, la colonie fut entraînée dans la troisième guerre de succession javanaise. |
They return to Salem in 1990, but soon after, Hope is embroiled in the schemes of the villainous Ernesto Toscano, who kidnaps Hope and holds her hostage in a cave. | Retour à Salem la vengeance d'Ernesto Toscano En 1990, Hope et Bo sont de retour. |
Related searches : Become Embroiled - Be In Check - Be In Raptures - Be In Bud - Be In Conversation - Be In Post - Be In Poverty - Be In Tension - Be In Terms - Be In Correspondence - Be In Thrall - Be In Abeyance - Be In Movement