Translation of "always in charge" to French language:


  Dictionary English-French

Always - translation : Always in charge - translation : Charge - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They always charge that.
C'est le prix habituel.
People are always asking, Well, who's in charge of this?
Les gens se demandent, Mais qui s'occupe de tout ça ?
Disabled students can always use the services free of charge.
Les élèves handicapés peuvent recourir gratuitement à ces services.
People are always asking, Well, who's in charge of this? or Who does that?
Les gens se demandent, Mais qui s'occupe de tout ça ? ou Qui fait ça ? .
Redemption of the full amount should always be free of charge .
Le remboursement du montant intégral devrait toujours être gratuit .
In my writing, I am always to work out a way to not be completely 'in charge'.
Lorsque j'écris, j'essaie toujours de trouver un moyen de ne pas être complètement 'responsable'.
The prospectus should be always delivered in paper form free of charge to investors on request .
Toutefois , le prospectus devra toujours être fourni gratuitement sur support papier aux investisseurs qui en font la demande .
I always thought they were very unfit to have the charge of her but I was overruled, as I always am.
J ai toujours pensé qu on n aurait pas du la leur confier. Mais, comme c est la regle, on ne m a pas écoutée !
Where imports of food are concerned including those free of charge caution is always essential.
Il faut toujours être prudent lorsqu'il s'agit d'im portation, même gratuite, de denrées alimentaires.
A similar situation prevails at the World Bank, where an American is always in charge, and the International Monetary Fund, where the managing director is always a European.
Une situation semblable prévaut au sein de la Banque mondiale, qui est systématiquement dirigée par un Américain, ainsi qu au Fonds monétaire international, dont le directeur général est toujours un Européen.
There is always a tendency also, I think, once you implement a charge of this kind, for that charge to be increased as time goes on.
Si nous voulons vraiment faire appel à des professionnels hautement qualifiés tels que les vétérinaires qui ont des tâches plus importantes à accomplir , le coût sera inévitablement trop élevé.
(c) Increase the completion rate of primary education and ensure that primary education always be free of charge
c) D'accroître le taux de réussite scolaire dans le primaire et de veiller à ce que l'enseignement primaire soit toujours gratuit
Who's in charge?
Qui commande ?
We're in charge.
Nous sommes en charge.
We're in charge.
C'est nous qui dirigeons.
Officer in Charge
Spécialiste des questions politiques chargé
Who's in charge?
Qui est responsable ? .
We're in charge.
Nous sommes au pouvoir.
Person in charge ).
Personne responsable ).
Nobody in charge.
Personne pour diriger.
You're in charge.
Je te les confie.
The custody of minors is not always a straightforward matter if the biological parents are unable to take charge themselves.
La garde des enfants mineurs n'est pas une question si facile à régler, quand les parents biologiques ne sont pas capables d'assurer cette garde.
Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge,
Car bien sûr, l'abeille pense qu'elle est la patronne.
López was serving a 14 year long sentence for 'inciting violence' during the 2014 protests, a charge he has always denied.
Il purgeait une peine de 14 ans pour 'incitation à la violence' lors des manifestations de 2014, ce qu'il a toujours nié.
Who was in charge?
Qui à tait au gouvernail ?
I'm in charge here.
Ici, c'est moi le patron.
You're not in charge.
Ce n'est pas toi qui dirige.
You're not in charge.
Ce n'est pas vous qui dirigez.
Aren't you in charge?
N'êtes vous pas responsable ?
Aren't you in charge?
N'es tu pas responsable ?
You're in charge now.
Tu es aux commandes maintenant.
You're in charge now.
Vous êtes aux commandes maintenant.
I was in charge.
C'était moi le responsable.
I was in charge.
C'était moi la responsable.
Who's in charge here?
Vous vous croyez à Euro Disney?
I'm in charge now.
À présent, c'est moi qui commande.
Are you in charge?
Êtesvous le responsable ?
Who's in charge downtown?
Qui est à la clinique ?
I'M IN CHARGE HERE.
Ici, c'est le mien.
He was in charge.
Il a tout organisé.
What do you mean, who's in charge of London's I mean, no one is in charge.
Comment ça, qui est responsable de... ...je veux dire, personne n'est responsable.
The fundamental unit of charge is just the charge in a proton or neutron.
L'unité fondamentale de charge est juste les frais dans un proton ou neutrons.
The most familiar charge is electric charge.
La charge la plus familière est la charge électrique.
Second, who is in charge?
La deuxià me Qui tient le gouvernail ?
Who will be in charge?
Who will be in charge?

 

Related searches : In Charge - Always In Focus - Always In Place - Always In Fashion - Always In Motion - Always In Mind - Always In Control - Always In Time - Always In Flux - Always In Style - Always In Touch - Always In Movement - Always In Memory