Translation of "a insight" to French language:


  Dictionary English-French

A insight - translation : Insight - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Even the very slightest insight, very profound insight...I am...
Même la plus mince révélation intérieure,
Second insight.
Deuxième révélation.
And I learned a key insight to character.
Et j'ai appris une leçon importante concernant les personnages.
It's an astonishing insight,
C'est une pensée étonnante.
2nd Edition, Insight Press.
2nd Edition, Insight Press.
InSight 4.0 InFocus 4.0.
InSight 4.0 InFocus 4.0.
Tesla's insight was profound.
Les idées de Tesla étaient profondes.
That's a wonderful insight, but it leaves something out.
C'est une formidable information mais qui oublie de mentionner autre chose.
They have a whole team called Knowledge and Insight.
Ils ont toute une équipe appelée Connaissances et Idées.
Verily herein is a lesson for men of insight.
Voilà bien là un exemple pour les doués de clairvoyance!
So learn a lesson. O ye endued with insight!
Tirez en une leçon, ô vous qui êtes doués de clairvoyance.
In that is a lesson for those with insight.
Voilà bien là un exemple pour les doués de clairvoyance!
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Tirez en une leçon, ô vous qui êtes doués de clairvoyance.
A newer insight would be multilingualism broadens the mind.
Il serait plus novateur de penser que c'est le multilinguisme qui élargit l'esprit.
That's a wonderful insight, but it leaves something out.
C'est une idée merveilleuse, mais il manque quelque chose.
That insight remains valid today.
Ce point de vue reste valable aujourd'hui.
Medicine needs an analogous insight.
La médecine a besoin qu'un regard analogue se porte sur elle.
Passion and insight are reality.
La passion et la clairvoyance sont la réalité.
How do you get insight?
Comment avoir une idée?
for an insight and a reminder to every penitent servant.
à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.
In that is a lesson for those who have insight.
Il y a là un sujet de réflexion pour ceux qui ont des yeux.
Learn a lesson, then, you who are endowed with insight.
Tirez en une leçon, ô vous qui êtes doués de clairvoyance.
I can get insight into that on a daily basis.
Je peux en avoir un aperçu tous les jours.
That's a revolutionary insight that's part of what's changing the 1700s.
Voici une perspicacité révolutionnaire qui fait partie de ce qui changent
For children to have that insight, means a lot to me.
Ça me vaut beaucoup que les enfants aient cette vision profonde. Je veux le rendre disponible pour les jeunes enfants.
That would give a very useful insight into their living conditions.
Ceci serait très utile pour mieux connaître leurs conditions de vie.
It was a question of insight, with the police services too.
Il s'agissait de comprendre les choses, même au sein des services de poUce.
A need for more insight into the investment flows has arisen.
Il est désormais nécessaire de mieux comprendre les flux d'investissements.
NATO has been heeding this insight.
L'OTAN a tenu compte de cette analyse.
How can we apply this insight?
Alors que pouvons nous apprendre de cela?
You have brought most profound insight.
Ingurgitons ça comme une nourriture de nourrisson.
My words can only give you a small insight into their suffering.
Avec les mots je ne peux donner qu'un faible aperçu de leurs souffrances.
There is indeed a moral in that for those who have insight.
Voilà bien là un exemple pour les doués de clairvoyance!
There is indeed a lesson in that for those who have insight.
Il y a là un sujet de réflexion pour ceux qui ont des yeux.
Giving insight and a reminder for every servant who turns to Allah .
à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.
Now this is obviously a powerful, some might say dangerously powerful, insight.
Il est évident que c'est une idée puissante, que certains pourraient qualifier de dangereusement puissante.
This insight holds two possible policy implications.
Ce concept induit deux implications politiques possibles.
Now, I've gained some insight into this.
Maintenant, je suis bien placé pour en avoir une bonne idée.
It is a refreshing and stimulating report with a lot of insight and proposals.
Il s' agit d' un rapport novateur et stimulant, qui reflète une analyse approfondie et contient de nombreuses propositions.
He also provides some general insight into the work of a war photographer.
Il fournit aussi des considérations générales sur le travail d'un photographe de guerre.
Not a very startling insight, perhaps. But apply it to buyers and sellers.
Cette idée n a peut être pas l air d une découverte, mais voyez ce qu elle donne avec le couple acheteur vendeur.
Well, I had my own personal insight into this a few years ago.
Et bien, je me suis forgé une opinion personnelle là dessus il y a quelques années.
Yet, to many Tibetans, the drama is a highly distorted source of insight.
Pour autant, aux yeux de nombreux locaux, la série ne donne qu un aperçu erroné des faits.
Truly, in these things is indeed a lesson for those who have insight.
Il y a là un sujet de réflexion pour ceux qui ont des yeux.
A sudden insight into Captain Nemo's plans had just flashed through my mind.
Une subite révélation des projets du capitaine venait d'illuminer mon esprit.

 

Related searches : Get A Insight - A Small Insight - Gain A Insight - A Clear Insight - A Good Insight - A Little Insight - A Unique Insight - A Deeper Insight - A Brief Insight - A Better Insight - A Deep Insight - A First Insight - A Great Insight - A Keen Insight