Translation of "traité avec dignité" to English language:
Dictionary French-English
Dignité - traduction : Avec - traduction : Traité - traduction : Traité - traduction : Avec - traduction : Traite - traduction : Traité - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Je crois que les Polonais vont une fois de plus défendre leur droit d'être traité avec dignité. | I believe that Poles will once again defend their right to be treated with dignity. |
Donnez avec dignité, donnez avec votre cœur. | And give with dignity, give from your heart. |
Ils tenaient l'assemblée avec dignité. | They conducted the government with dignity. |
Il a dit cela avec dignité. | He said that with dignity. |
Pour servir notre communauté avec dignité. | To serve our community with dignity. |
Non, avec dignité et élégance, pas vrai? | No, with dignity and elegance, right? |
Chacun doit être traité avec le respect dû à la dignité humaine et nul ne peut être soumis à des sévices physiques ou mentaux (art. 40). | Everyone must be treated in a manner that preserves his or her human dignity and no one may be subjected to physical or mental harm (art. |
En outre, l'article 10 du Pacte établit un droit distinct à être traité avec humanité et dignité prévu expressément et singulièrement pour les personnes privées de liberté. | In addition, article 10 of ICCPR establishes a particular right to be treated in a humane and dignified manner which only applies to persons deprived of their personal liberty. |
On flirta avec une dignité pleine de grâce. | We flirted with graceful dignity. |
Peut il incarner la France avec dignité et légitimité ? | Can he incarnate France with dignity and legitimacy? |
Peut il incarner la France avec dignité et légitimité ? | Can he incarnate France with dignity and legitimacy? |
Avec ça, nous avons gagné la dignité des pauvres. | With that, we have gained the dignity of the poor people. |
Taryn s'efforce de donner aux moins fortunés avec dignité. | Taryn strives to give to the less fortunate with dignity. |
Ça fait longtemps qu'on l'a pas traitée avec dignité. | She ain't been treated decent for... a long while. |
On ne peut pas jouer avec la dignité des peuples. | We cannot play about with the dignity of nations. |
Dignité La dignité humaine est inviolable. | Everyone shall have the right to benefit from all measures enabling them to enjoy the best possible stale of health. |
Ils ont grandi avec beaucoup de dignité, de respect et d'amour. | They grew up with a lot of dignity, respect and love. |
Les Démocrates ne semblent pas être capables de perdre avec dignité. | The Democrats seem not to be able to lose with dignity. |
TITRE I DIGNITÉ Article II 1 Dignité humaine La dignité humaine est inviolable . | TITLE I DIGNITY Article II 1 Human dignity Human dignity is inviolable . |
De plus, Vivre dans la dignité implique une responsabilité collective de tous les États de garantir que leurs peuples sont traités avec dignité. | Furthermore, freedom to live in dignity implies the collective responsibility of all States to ensure that their peoples are treated with dignity. |
Je suis de ceux qui croient que la dignité d'une société se mesure essentiellement par la dignité avec laquelle elle traite les personnes âgées. | I am one of those people who believe that the dignity of a society is basically measured by the dignity with which it treats its elderly people |
Il devrait prendre sa retraite avec l'attention et la dignité qu'il mérite. | They should retire with the care and the dignity that they have earned. |
Votre espèce est appelée à disparaître avec votre goutte et votre dignité! | You seem to me a poor sort of creature that's bound to get left with your gout and your dignity. |
DIGNITÉ | DIGNITY |
avec le présent traité. | this Treaty. |
Martin Luther King disait que les gens avaient besoin d'être encouragés avec dignité. | Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity. |
Il a supporté ses souffrances depuis la tentative d'assassinat de 1981 avec dignité. | He bore his suffering since the assassination attempt of 1981 with dignity. |
Je sais que vous vous acquitterez de vos responsabilités avec compétence et dignité. | I have no doubt that you will fulfil your responsibilities with great dignity and distinction. |
Ce n'est pas vrai, vous transportez avec vous à votre dignité intérieure partout. | That's not true, you carry with you to your inner dignity everywhere. |
Julien trouva de sa dignité de rentrer exprès au grand jour et avec imprudence. | Julien found that his dignity required him to return to his room in broad daylight and with deliberate want of precaution. |
Néanmoins, il assume ses lourdes responsabilités avec une grande dignité et une remarquable distinction. | Nevertheless, he has borne his enormous responsibilities with great dignity and high distinction. |
Droit d'être traité avec humanité | J. Right to humane treatment |
Vous avez traité avec elle ? | Oh, did you have dealings with her ? |
Dignité humaine | Human dignity |
Vous êtes un être humain, créé par Dieu à Son image avec dignité et valeur et avec un but. | You're a human being, created by God in His image with dignity and worth and purpose. |
Ce faisant, ils ont reconnu que, si la liberté de vivre à l'abri du besoin et de la peur était essentielle, elle n'était pas suffisante tout être humain a le droit d'être traité avec dignité et respect. | In so doing, they recognized that while freedom from want and fear are essential they are not enough. All human beings have the right to be treated with dignity and respect. |
Elle concerne la dignité et le rôle du Parlement en tant que détenteur des compétences de contrôle et de délibération que lui confère le Traité. | It touches upon Parliament's dignity stemming from the role it plays in exercising the supervisory and consultative powers guaranteed to it by the Treaty. |
La guerre a commencé avec le traité de Surat et a pris fin avec le traité de Salbai. | The war began with the Treaty of Surat and ended with the Treaty of Salbai. |
Vivez au jour le jour et quand le moment viendra, mourrez avec calme et dignité. | Live life one day at a time and when the time comes, die with a quiet dignity. |
Approchez, petite ! répéta avec une dignité comique Bérangère, qui lui fût venue à la hanche. | Approach, little one! repeated, with comical dignity, little Bérangère, who would have reached about as high as her hips. |
leurs relations, leurs familles, leurs maisons, leurs dents, leur dignité, et ils continuent avec elle. | They lose everything they lose their wealth, their relationships, their families, their homes, their teeth, their dignity, and they still continue with it. |
Tom mérita d'être traité avec respect. | Tom deserved to be treated with respect. |
Vous avez traité avec monsieur Bonnerot? | Have you made a deal with Mr. Bonnerot? |
1951 signature du traité de San Francisco, traité de paix avec le Japon. | 1951 Treaty of San Francisco In San Francisco, California, 48 nations sign a peace treaty with Japan in formal recognition of the end of the Pacific War. |
Dignité ou Déclin ? | Dignity or Decline? |
Recherches associées : Avec Dignité - Traité Avec - Traité Avec - Traité Avec - Traiter Avec Dignité - Traité Avec Mépris - Traité Avec Succès - Traité Avec Prudence - Traité Avec Respect - Traité Avec Confiance - Traité Avec Soin - Traité Avec Respect - Traité Avec Sensibilité