Translation of "traité avec dignité" to English language:


  Dictionary French-English

Dignité - traduction : Avec - traduction : Traité - traduction : Traité - traduction : Avec - traduction : Traite - traduction : Traité - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Je crois que les Polonais vont une fois de plus défendre leur droit d'être traité avec dignité.
I believe that Poles will once again defend their right to be treated with dignity.
Donnez avec dignité, donnez avec votre cœur.
And give with dignity, give from your heart.
Ils tenaient l'assemblée avec dignité.
They conducted the government with dignity.
Il a dit cela avec dignité.
He said that with dignity.
Pour servir notre communauté avec dignité.
To serve our community with dignity.
Non, avec dignité et élégance, pas vrai?
No, with dignity and elegance, right?
Chacun doit être traité avec le respect dû à la dignité humaine et nul ne peut être soumis à des sévices physiques ou mentaux (art. 40).
Everyone must be treated in a manner that preserves his or her human dignity and no one may be subjected to physical or mental harm (art.
En outre, l'article 10 du Pacte établit un droit distinct à être traité avec humanité et dignité prévu expressément et singulièrement pour les personnes privées de liberté.
In addition, article 10 of ICCPR establishes a particular right to be treated in a humane and dignified manner which only applies to persons deprived of their personal liberty.
On flirta avec une dignité pleine de grâce.
We flirted with graceful dignity.
Peut il incarner la France avec dignité et légitimité ?
Can he incarnate France with dignity and legitimacy?
Peut il incarner la France avec dignité et légitimité ?
Can he incarnate France with dignity and legitimacy?
Avec ça, nous avons gagné la dignité des pauvres.
With that, we have gained the dignity of the poor people.
Taryn s'efforce de donner aux moins fortunés avec dignité.
Taryn strives to give to the less fortunate with dignity.
Ça fait longtemps qu'on l'a pas traitée avec dignité.
She ain't been treated decent for... a long while.
On ne peut pas jouer avec la dignité des peuples.
We cannot play about with the dignity of nations.
Dignité La dignité humaine est inviolable.
Everyone shall have the right to benefit from all measures enabling them to enjoy the best possible stale of health.
Ils ont grandi avec beaucoup de dignité, de respect et d'amour.
They grew up with a lot of dignity, respect and love.
Les Démocrates ne semblent pas être capables de perdre avec dignité.
The Democrats seem not to be able to lose with dignity.
TITRE I DIGNITÉ Article II 1 Dignité humaine La dignité humaine est inviolable .
TITLE I DIGNITY Article II 1 Human dignity Human dignity is inviolable .
De plus,  Vivre dans la dignité  implique une responsabilité collective de tous les États de garantir que leurs peuples sont traités avec dignité.
Furthermore, freedom to live in dignity implies the collective responsibility of all States to ensure that their peoples are treated with dignity.
Je suis de ceux qui croient que la dignité d'une société se mesure essentiellement par la dignité avec laquelle elle traite les personnes âgées.
I am one of those people who believe that the dignity of a society is basically measured by the dignity with which it treats its elderly people
Il devrait prendre sa retraite avec l'attention et la dignité qu'il mérite.
They should retire with the care and the dignity that they have earned.
Votre espèce est appelée à disparaître avec votre goutte et votre dignité!
You seem to me a poor sort of creature that's bound to get left with your gout and your dignity.
DIGNITÉ
DIGNITY
avec le présent traité.
this Treaty.
Martin Luther King disait que les gens avaient besoin d'être encouragés avec dignité.
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity.
Il a supporté ses souffrances depuis la tentative d'assassinat de 1981 avec dignité.
He bore his suffering since the assassination attempt of 1981 with dignity.
Je sais que vous vous acquitterez de vos responsabilités avec compétence et dignité.
I have no doubt that you will fulfil your responsibilities with great dignity and distinction.
Ce n'est pas vrai, vous transportez avec vous à votre dignité intérieure partout.
That's not true, you carry with you to your inner dignity everywhere.
Julien trouva de sa dignité de rentrer exprès au grand jour et avec imprudence.
Julien found that his dignity required him to return to his room in broad daylight and with deliberate want of precaution.
Néanmoins, il assume ses lourdes responsabilités avec une grande dignité et une remarquable distinction.
Nevertheless, he has borne his enormous responsibilities with great dignity and high distinction.
Droit d'être traité avec humanité
J. Right to humane treatment
Vous avez traité avec elle ?
Oh, did you have dealings with her ?
Dignité humaine
Human dignity
Vous êtes un être humain, créé par Dieu à Son image avec dignité et valeur et avec un but.
You're a human being, created by God in His image with dignity and worth and purpose.
Ce faisant, ils ont reconnu que, si la liberté de vivre à l'abri du besoin et de la peur était essentielle, elle n'était pas suffisante  tout être humain a le droit d'être traité avec dignité et respect.
In so doing, they recognized that while freedom from want and fear are essential they are not enough. All human beings have the right to be treated with dignity and respect.
Elle concerne la dignité et le rôle du Parlement en tant que détenteur des compétences de contrôle et de délibération que lui confère le Traité.
It touches upon Parliament's dignity stemming from the role it plays in exercising the supervisory and consultative powers guaranteed to it by the Treaty.
La guerre a commencé avec le traité de Surat et a pris fin avec le traité de Salbai.
The war began with the Treaty of Surat and ended with the Treaty of Salbai.
Vivez au jour le jour et quand le moment viendra, mourrez avec calme et dignité.
Live life one day at a time and when the time comes, die with a quiet dignity.
Approchez, petite ! répéta avec une dignité comique Bérangère, qui lui fût venue à la hanche.
Approach, little one! repeated, with comical dignity, little Bérangère, who would have reached about as high as her hips.
leurs relations, leurs familles, leurs maisons, leurs dents, leur dignité, et ils continuent avec elle.
They lose everything they lose their wealth, their relationships, their families, their homes, their teeth, their dignity, and they still continue with it.
Tom mérita d'être traité avec respect.
Tom deserved to be treated with respect.
Vous avez traité avec monsieur Bonnerot?
Have you made a deal with Mr. Bonnerot?
1951 signature du traité de San Francisco, traité de paix avec le Japon.
1951 Treaty of San Francisco In San Francisco, California, 48 nations sign a peace treaty with Japan in formal recognition of the end of the Pacific War.
Dignité ou Déclin ?
Dignity or Decline?

 

Recherches associées : Avec Dignité - Traité Avec - Traité Avec - Traité Avec - Traiter Avec Dignité - Traité Avec Mépris - Traité Avec Succès - Traité Avec Prudence - Traité Avec Respect - Traité Avec Confiance - Traité Avec Soin - Traité Avec Respect - Traité Avec Sensibilité