Translation of "tous conscients" to English language:
Dictionary French-English
Tous - traduction : Tous - traduction : Tous - traduction : Tous conscients - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Nous en sommes tous conscients maintenant. | We're all aware of it now. |
Nous devons tous en être conscients. | We should all be clear about this. |
Nous en sommes conscients à tous moments. | We're conscious of that every moment. |
C'est évident et nous en sommes tous conscients. | That is one of the reasons for this request. |
Ils sont tous conscients de ce qu'ils ont fait. | Nevertheless we had hoped that it would be possible to get the Member States to agree on a compromise over the 1988 budget. |
Nos citoyens et tous les Euro péens conscients l'exigent. | Our citizens and all committed Europeans demand it. |
C'est un fait dont nous devons tous être conscients. | We must all realise this. |
C'est une thématique dont nous sommes tous conscients et que nous soutenons tous. | This is something that we are all aware of, and that we support. |
Nous sommes tous conscients des problèmes de l'emploi des jeunes. | We all understand the problems of youth unemployment. |
Nous sommes tous actuellement conscients de l'importance d'un rapprochement culturel. | TOMLINSON (S). Mr President, could I just thank the Commissioner for that reply and add one sentence. |
Et il y a un autre problème dont vous êtes tous conscients. | Then there's another issue that you're all aware of. |
Tous les groupes politiques de notre Assemblée sont conscients de cette priorité. | VON WOGAU (PPE). (DE) Mr President, the discussion we are holding now had to come up at some point. |
Nous sommes tous conscients de l'importance qu'il revêt. Les dangers sont connus. | But it is not enough to recognize the importance of the issue and the need for research into it. |
Nous sommes tous conscients qu' il faut agir davantage en la matière. | We all realise that so much more has to be done. |
D'abord, tous les individus ne sont conscients que de leurs plus proches voisins. | First, all the individuals are only aware of their nearest neighbors. |
Nous sommes tous conscients des difficultés et des défis considérables qui nous attendent. | We all recognize the tremendous difficulties and challenges ahead. |
Nous sommes tous extrêmement conscients de la nécessité de procéder à des changements. | Awareness of the need for change is especially pronounced among all of us. |
Quant aux Objectifs du Millénaire pour le développement, nous en sommes tous conscients. | In terms of the Millennium Goals, we are all aware of them. |
Nous en sommes tous conscients, dans toute l'Union européenne et bien au delà. | Throughout the European Union and far beyond we are all well aware of that. |
Nous sommes tous conscients je l'espère de la situation dramatique de ces pays. | We are all I hope aware of the tragic situation these countries are experiencing. |
Nous avons incontestablement tous uni nos efforts, car nous sommes tous conscients qu'il était urgent que nous le fassions. | There is no question that we have all pooled our efforts, because we are all aware that it was urgent for us to do so. |
Et tous les êtres vivants sont conscients d'eux même en tant que je suis . | But that feeling 'I am' is always here, the root, the consciousness, 'I am.' |
La plupart des pays, sinon tous, sont désormais conscients des implications de cette tendance. | Most, if not all, nations now realize the implications of this trend. |
Nous sommes tous bien conscients des dysfonctionnements de la Commission des droits de l'homme. | We were all aware of malfunctions in the Commission on Human Rights. |
Il s' agit là d' un problème réel dont nous devons tous être conscients. | This is a real problem and one of which we should all be aware. |
Vous serez tous conscients des négociations difficiles débouchant sur l'adoption de la position commune. | You will all be aware of the difficult negotiations leading up to the adoption of the common position. |
Le besoin d'une telle conservation est évident et tous les scientifiques en sont parfaitement conscients. | The producer farmer must know what kind of pesticides, fertilizers, growth promoters he is using. |
Nous sommes tous conscients que le chemin qui reste à parcourir jusqu'à 1992 est ardu. | In reality, it has been preferred to set in motion in concrete form a process that must be followed by fur ther harmonization. |
Nous devons tous être conscients que, sans transparence, il ne peut y avoir de démocratie. | We must all be aware that there can be no democracy without transparency. |
Nous sommes tous conscients que l'emploi est la meilleure manière de parvenir à l'intégration sociale. | We are all aware that employment is the best way of achieving social integration. |
Tous ceux qui travaillent avec des jeunes devraient être conscients des dangers qui menacent leurs élèves. | All who work with young people should be aware of the dangers that threaten their students. |
Nous devons tous être conscients que cette dérogation devra probablement être reconduite en 1992 ou 1993. | We all of us cannot fail to be aware that this derogation may probably or possibly need to be renewed in 1992 or 1993. |
Pour nous, tous les grands enjeux de la biologie présentent d'énormes défis, nous en sommes conscients. | We know that, for a further two years, it has increased the maximum permissible concentration in water of certain herbicides. |
Au delà des mots, nous sommes tous conscients que la tâche ne sera certes pas aisée. | Therefore, we are all aware that, in practice, this is certainly not a simple undertaking. |
Et les politiciens peuvent être conscients, et doivent être conscients. | And politicians can be aware, and should be aware that, |
Nous sommes conscients que tous les dommages ne sont pas interdits le sont plutôt les dommages appréciables. | We are mindful that not all harm is proscribed rather the prohibition is on appreciable harm. |
Tous deux sont conscients que le vieux conflit qui les oppose empêche leur progression nationale et économique. | Both are aware that lasting conflict will paralyse their national and economic progress. |
Nous sommes tous conscients de l'importance que l'aide de l'Union européenne revêt pour la région des Balkans. | We are all aware of the importance of European Union aid for the Balkan region. |
Nous sommes tous conscients que l' OTAN restera essentielle pour assurer la défense collective de l' Europe. | We all know that NATO will still need to play a major role in the collective defence of Europe for a long time to come. |
Nous devons tous être conscients du besoin d'améliorer le fonctionnement de la stratégie européenne en matière d'emploi. | We must all be conscious of the need to improve the workings of the European employment strategy. |
Soyez conscients. | It is conscious. |
Comment ne pas être d'accord sur toute initiative qui souligne l'importance, dont nous sommes tous conscients, de l'électricité ? | How could anybody fail to support any initiative which stresses the importance of electricity, of which we are all aware? |
Nous sommes tous conscients de l' iniquité de l' actuel régime de la politique pour la tomate transformée. | We are all aware of the iniquity of the present regulations of the policy on processed tomatoes. |
En effet, la question de la sûreté nucléaire dépasse largement les frontières et nous en sommes tous conscients. | Because the issue of nuclear safety goes beyond borders and we are all aware of this. |
Je suis certaine que nous serons tous conscients que la sécurité est absolument fondamentale dans le secteur ferroviaire. | I am sure we all realise safety is absolutely essential in the rail sector. It is essential for any form of transport. |
Recherches associées : Sont Tous Conscients - Très Conscients - étaient Conscients - Politiquement Conscients - Financièrement Conscients - Profondément Conscients - Très Conscients - Conscients Que - Sont Conscients - Moins Conscients - Très Conscients - Sont Conscients - Conscients De - Socialement Conscients