Translation of "tomberait court" to English language:
Dictionary French-English
Court - traduction : Court - traduction : Tomberait court - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
L'utérus tomberait, littéralement tomberait hors du corps. | The uterus would fall out, literally fall out of the body. |
L'utérus tomberait, littéralement tomberait hors du corps. | Torn reproductive organs. The uterus would literally fall out of the body. |
L'arbre tomberait avant ça. | Knock the tree down first. |
Toute l'eau, elle tomberait du monde. | He said, Show up Monday just to show that I did my job. Then you can play hooky all you want to. |
Soyez en sûrs, cette directive tomberait. | Be in no doubt about that, this legislation would fall. |
Selon toi, Yang tomberait dans le piège? | You think Yang will fall for that stuff? |
Une petite goutte tomberait bien, hein patron? | What you need now is a drink, boss. |
Je ne pensais pas qu'elle tomberait si bas. | I didn't think she could skid that far. |
On tomberait pas à trois sur lui. Si! | We wouldn't attack all at once. |
Je n aurais jamais pensé que Tom tomberait sur Mary. | I never thought Tom would hit Mary. |
Dondelinger a permis l'établissement de cette position commune tomberait. | Dondelinger mon position possible would collapse. |
Il bat comme il tomberait dans une vingtaine de morceaux. | It beats as it would fall in twenty pieces. |
Toute infraction éventuelle tomberait sous le coup de la prescription. | Any infringement would therefore have fallen outside the time limit for fines. |
Il tomberait raide mort, si jamais tu lui disais non . | He'd drop dead if you ever said no to him. |
On trébucherait et on leur tomberait dessus dans le noir. | You'd fall over them in the dark. |
Les gens prétendaient que le mur de Berlin ne tomberait pas. | People said the Berlin Wall would not fall. |
Quelle femme ne tomberait pas dans les bras de son sauveur? | What girl could fail to make a conquest who collapsed at a man's feet in the moonlight? |
Je vous avais dit que le Mardi gras tomberait à l'eau. | I told you, this Mardi Gras would be a washout. |
Toute personne qui tomberait sur ce personnage serait moqueuse à son égard. | Anyone who runs into such a figure would sneer and mock him. |
S'il est voté, le deuxième bloc d'amendements au quinze amendements originaux tomberait. | If passed, the second bloc of amendments to the fifteen original ones would fall. |
L'UE tomberait victime de ce que l'historien Paul Kennedy appelle la surextension impériale. | The EU would fall victim to what the historian Paul Kennedy calls imperial overreach. |
C'est un peu comme une belle montre suisse qui tomberait sur le trottoir. | Like dropping a fine Swiss watch on the pavement. |
On se disait justement, dans le train, qu'on tomberait sûrement sur toi, à New York. | We were just saying on the train yesterday we'd probably run into the big moose in New York. |
Et il a pensé que cela provoquerait une montée de dopamine et qu'elle tomberait amoureuse de lui. | And he figured that this would drive up the dopamine, and she would fall in love with him. |
La loi RICO est encore utilisée aujourd'hui pour tout crime organisé ou individu qui tomberait sous cette loi. | The RICO Act is still used today for all organized crime and any individuals who might fall under the Act. |
Et si on devait exacerber la concurrence, c'est l'ensemble de votre politique de mobilité durable qui tomberait à l'eau. | Moreover, if we were to increase competition, your entire sustainable mobility policy would fall through. |
Les scénarios pessimistes font état d'une marge inférieure à 20 en permanence, qui tomberait même à 8,5 en 2009. | Pessimistic scenarios would see security always below 20 , even declining to 8,5 in 2009. |
Gagner un prix n a jamais été automatique, comme une récompense qui tomberait lorsqu on a atteint un niveau magique de réussite. | Winning a Prize has never been an automatic process, a reward that comes for having attained a magical level of achievement. |
Mais dans l'hypothèse où la décision tomberait cet automne, il est prévu que nous entamions le processus législatif l'année prochaine. | If, though, the decision is taken in the autumn, it is envisaged that we will begin the lawmaking process next year. |
Court beau gosse,court | Short handsome, short |
La détérioration des relations russo moldaves tomberait à point pour le candidat communiste au poste de maire de Chisinau, Igor Dodon. | The deterioration of the Moldovan Russian relations would come now to the advantage of the communist candidate for the position of the mayor of Chisinau, Igor Dodon. |
Celle ci avait déjà obtenu le permis gouvernemental irlandais et, par conséquent, ne tomberait pas sous le coup de la directive. | This had already been licensed by the Irish Government and it would not, therefore, come within the ambit of the directive. |
Il court il court, le furet | Diddly doo Whoo, goes the weasel |
Rien n explique pourtant que l Union européenne tomberait dans le chaos et que l euro dépérirait si le Traité de Nice restait en application. | But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force. |
Mais n était l idée que la science est aussi très estimée pour son indépendance à l égard de toute utilité pratique, cela tomberait à plat. | But the joke wouldn t work if there were not at the same time another widely shared assumption that scientific knowledge has a value independent of any practical use. |
En effet, toute commune souhaitant construire une salle de sports et toute entreprise subventionnée par l'Etat tomberait sous le coup de cette directive. | The possibility of interference in this area would not be covered by Mr Herman's wording. That is an important technical reason. |
Nous ne pouvons pas non plus accepter l'introduction d'une nouvelle défense territoriale qui tomberait sous la compétence d'un vice président de la Commission. | The introduction of a new form of territorial defence, which would come under the aegis of a Vice President of the Commission it has also been proposed, is a point that we cannot support either. |
Il était évident que si un jour ils apprenaient d'une manière certaine qu'il ne fallait plus compter sur Buckingham, avec l'espoir leur courage tomberait. | It was evident that if they one day learned positively that they must not count on Buckingham, their courage would fail with their hope. |
Court | New Cost Type... |
Court | Short |
Court? | Court? |
Court? | Court? |
Sadr s'oppose au fédéralisme parce qu'un gouvernement régional chiite obéirait à ses ennemis, Sistani et le SCIRI, et, affirme t il, tomberait sous l'égide iranienne. | Sadr opposes federalism because a Shia regional government would obey his enemies, Sistani and the SCIRI, and, he says, fall under Iranian influence. |
Il sentait en privé que s'il se joignait à la coalition de Borden, Québec tomberait sous ce qu'il considérait comme le nationalisme dangereux de Bourassa. | He privately felt that if he joined the coalition government, Quebec would fall under what he perceived as a dangerous nationalism of Bourassa, which might ultimately lead to Quebec leaving the Canadian confederation. |
Il n'avait pas réalisé qu'une pluie froide tomberait sur ses enfants pendant la nuit, qu'ils seraient épuisés par la marche à pied dans la forêt accidentée. | He hadn't reckoned with the fact that cold rain would fall on his kids at night, that they would be worn out because of this irregular forest hike. |
Recherches associées : Court Terme - Aller Court - Court Impériale - Côté Court - Garder Court - Pantalon Court - Court Séjour - Court Délai - Titre Court - Court-circuit - Fer Court - Pantalon Court