Translation of "tomberait court" to English language:


  Dictionary French-English

Court - traduction : Court - traduction : Tomberait court - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

L'utérus tomberait, littéralement tomberait hors du corps.
The uterus would fall out, literally fall out of the body.
L'utérus tomberait, littéralement tomberait hors du corps.
Torn reproductive organs. The uterus would literally fall out of the body.
L'arbre tomberait avant ça.
Knock the tree down first.
Toute l'eau, elle tomberait du monde.
He said, Show up Monday just to show that I did my job. Then you can play hooky all you want to.
Soyez en sûrs, cette directive tomberait.
Be in no doubt about that, this legislation would fall.
Selon toi, Yang tomberait dans le piège?
You think Yang will fall for that stuff?
Une petite goutte tomberait bien, hein patron?
What you need now is a drink, boss.
Je ne pensais pas qu'elle tomberait si bas.
I didn't think she could skid that far.
On tomberait pas à trois sur lui. Si!
We wouldn't attack all at once.
Je n aurais jamais pensé que Tom tomberait sur Mary.
I never thought Tom would hit Mary.
Dondelinger a permis l'établissement de cette position commune tomberait.
Dondelinger mon position possible would collapse.
Il bat comme il tomberait dans une vingtaine de morceaux.
It beats as it would fall in twenty pieces.
Toute infraction éventuelle tomberait sous le coup de la prescription.
Any infringement would therefore have fallen outside the time limit for fines.
Il tomberait raide mort, si jamais tu lui disais non .
He'd drop dead if you ever said no to him.
On trébucherait et on leur tomberait dessus dans le noir.
You'd fall over them in the dark.
Les gens prétendaient que le mur de Berlin ne tomberait pas.
People said the Berlin Wall would not fall.
Quelle femme ne tomberait pas dans les bras de son sauveur?
What girl could fail to make a conquest who collapsed at a man's feet in the moonlight?
Je vous avais dit que le Mardi gras tomberait à l'eau.
I told you, this Mardi Gras would be a washout.
Toute personne qui tomberait sur ce personnage serait moqueuse à son égard.
Anyone who runs into such a figure would sneer and mock him.
S'il est voté, le deuxième bloc d'amendements au quinze amendements originaux tomberait.
If passed, the second bloc of amendments to the fifteen original ones would fall.
L'UE tomberait victime de ce que l'historien Paul Kennedy appelle la surextension impériale.
The EU would fall victim to what the historian Paul Kennedy calls imperial overreach.
C'est un peu comme une belle montre suisse qui tomberait sur le trottoir.
Like dropping a fine Swiss watch on the pavement.
On se disait justement, dans le train, qu'on tomberait sûrement sur toi, à New York.
We were just saying on the train yesterday we'd probably run into the big moose in New York.
Et il a pensé que cela provoquerait une montée de dopamine et qu'elle tomberait amoureuse de lui.
And he figured that this would drive up the dopamine, and she would fall in love with him.
La loi RICO est encore utilisée aujourd'hui pour tout crime organisé ou individu qui tomberait sous cette loi.
The RICO Act is still used today for all organized crime and any individuals who might fall under the Act.
Et si on devait exacerber la concurrence, c'est l'ensemble de votre politique de mobilité durable qui tomberait à l'eau.
Moreover, if we were to increase competition, your entire sustainable mobility policy would fall through.
Les scénarios pessimistes font état d'une marge inférieure à 20 en permanence, qui tomberait même à 8,5 en 2009.
Pessimistic scenarios would see security always below 20 , even declining to 8,5 in 2009.
Gagner un prix n a jamais été automatique, comme une récompense qui tomberait lorsqu on a atteint un niveau magique de réussite.
Winning a Prize has never been an automatic process, a reward that comes for having attained a magical level of achievement.
Mais dans l'hypothèse où la décision tomberait cet automne, il est prévu que nous entamions le processus législatif l'année prochaine.
If, though, the decision is taken in the autumn, it is envisaged that we will begin the lawmaking process next year.
Court beau gosse,court
Short handsome, short
La détérioration des relations russo moldaves tomberait à point pour le candidat communiste au poste de maire de Chisinau, Igor Dodon.
The deterioration of the Moldovan Russian relations would come now to the advantage of the communist candidate for the position of the mayor of Chisinau, Igor Dodon.
Celle ci avait déjà obtenu le permis gouvernemental irlandais et, par conséquent, ne tomberait pas sous le coup de la directive.
This had already been licensed by the Irish Government and it would not, therefore, come within the ambit of the directive.
Il court il court, le furet
Diddly doo Whoo, goes the weasel
Rien n explique pourtant que l Union européenne tomberait dans le chaos et que l euro dépérirait si le Traité de Nice restait en application.
But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
Mais n était l idée que la science est aussi très estimée pour son indépendance à l égard de toute utilité pratique, cela tomberait à plat.
But the joke wouldn t work if there were not at the same time another widely shared assumption that scientific knowledge has a value independent of any practical use.
En effet, toute commune souhaitant construire une salle de sports et toute entreprise subventionnée par l'Etat tomberait sous le coup de cette directive.
The possibility of interference in this area would not be covered by Mr Herman's wording. That is an important technical reason.
Nous ne pouvons pas non plus accepter l'introduction d'une nouvelle défense territoriale qui tomberait sous la compétence d'un vice président de la Commission.
The introduction of a new form of territorial defence, which would come under the aegis of a Vice President of the Commission it has also been proposed, is a point that we cannot support either.
Il était évident que si un jour ils apprenaient d'une manière certaine qu'il ne fallait plus compter sur Buckingham, avec l'espoir leur courage tomberait.
It was evident that if they one day learned positively that they must not count on Buckingham, their courage would fail with their hope.
Court
New Cost Type...
Court
Short
Court?
Court?
Court?
Court?
Sadr s'oppose au fédéralisme parce qu'un gouvernement régional chiite obéirait à ses ennemis, Sistani et le SCIRI, et, affirme t il, tomberait sous l'égide iranienne.
Sadr opposes federalism because a Shia regional government would obey his enemies, Sistani and the SCIRI, and, he says, fall under Iranian influence.
Il sentait en privé que s'il se joignait à la coalition de Borden, Québec tomberait sous ce qu'il considérait comme le nationalisme dangereux de Bourassa.
He privately felt that if he joined the coalition government, Quebec would fall under what he perceived as a dangerous nationalism of Bourassa, which might ultimately lead to Quebec leaving the Canadian confederation.
Il n'avait pas réalisé qu'une pluie froide tomberait sur ses enfants pendant la nuit, qu'ils seraient épuisés par la marche à pied dans la forêt accidentée.
He hadn't reckoned with the fact that cold rain would fall on his kids at night, that they would be worn out because of this irregular forest hike.

 

Recherches associées : Court Terme - Aller Court - Court Impériale - Côté Court - Garder Court - Pantalon Court - Court Séjour - Court Délai - Titre Court - Court-circuit - Fer Court - Pantalon Court