Translation of "pas rendus publics" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Certains détails du crime n'ont pas été rendus publics. | Certain details of the crime were not made public. |
Ces rapports sont rendus publics . | These reports shall be made public . |
rendus publics à l'avance et | Those disciplines do not apply to measures to the extent that they constitute limitations subject to scheduling. |
rendus publics à l avance et | The Parties, affirming their respective commitments under the WTO Agreement hereby lay down the necessary arrangements for the progressive reciprocal liberalisation of establishment and trade in services and for cooperation on electronic commerce. |
Les budgets sont rendus publics. | For every sector committed in accordance with Section B and subject to any reservations listed in Annex VIII C each Party shall allow entrepreneurs of the other Party to employ in their establishment natural persons of that other Party provided that such employees are key personnel or graduate trainees as defined in Article 153. |
D' une manière générale , les commentaires reçus ne seront pas rendus publics . | As a general rule , the individual comments received will not be published . |
Les comptes des dépenses sont rendus publics. | The accounts of the expenditure are made public. |
Les résultats de la vérification sont ils rendus publics? | Segregation of legally verified timber from timber of unknown sources |
En outre, les résultats des votes sont rendus publics | Moreover, the results of votes shall be made public |
Sauf décision contraire, les réunions du sous comité ne sont pas publiques et ses travaux ne sont pas rendus publics. | Unless otherwise decided, the meetings of the subcommittee shall not be public and its proceedings shall not be made public. |
Je les ai téléchargés sur Internet et les ai rendus publics. | I uploaded them and made them available publicly online. |
Lorsque les résultats seront rendus publics, je te le ferai savoir. | When the results are made public, I'll let you know. |
Lorsque les résultats seront rendus publics, je vous le ferai savoir. | When the results are made public, I'll let you know. |
Les résultats seront rendus publics par le biais de publications appropriées. | The results will be presented to the public by appropriate publications. |
Il est évident que certains documents ne peuvent être rendus publics. | Naturally, certain documents cannot be made public. |
Tous les résultats et toutes les contributions devraient être rendus publics. | All the outcomes and all the contributions should be put into the public domain. |
Tous les documents et comptes rendus de réunion en rapport avec les sujets mentionnés au paragraphe 1 sont rendus publics. | All documents and minutes of meetings related to the issues referred to in paragraph 1 shall be made public. |
Les progrès réalisés avaient été de plus en plus souvent rendus publics. | The progress in achieving the targets had been increasingly made public. |
Quoiqu'il en soit, ces critères devraient être objectifs, transparents, et rendus publics. | Add the following sentence at the end of the paragraph Regardless of this, these criteria should be objective, transparent and made public. |
Tous les rapports, recommandations et notifications du jury européen sont rendus publics. | All the reports, recommendations and notifications of the European panel shall be made public. |
Les rapports d'inspection vétérinaire vont être rendus publics et accessibles au Parlement. | Parliament and the public will have access to veterinary inspection reports. |
Les rapports résultant de ses travaux sont élaborés conjointement et rendus publics. | agree on the date from which the FLEGT licensing scheme will start operating after an evaluation of the functioning of the TLAS on the basis of the criteria set out in Annex VIII |
Les résultats de l'évaluation aussi bien que les recommandations sont rendus publics. | Both the findings and the recommendations of the evaluation shall be made public. |
Ces procédures sont fondées sur des critères rendus publics, objectifs, stables et transparents. | Malta shall apply authorisation procedures for the acquisition of immovable property for secondary residence purposes in Malta, which shall be based on published, objective, stable and transparent criteria. |
La méthode et les résultats de l'étude de validation ont été rendus publics. | Both the method and the results of the validation have been made publicly available. |
Ces objectifs doivent être objectifs, transparents et non discriminatoires et être rendus publics. | They shall be objective, transparent and non discriminatory and shall be published. |
À moins qu'il n'en soit autrement décidé, les réunions du sous comité ne sont pas publiques, et ses travaux ne sont pas rendus publics. | Unless otherwise decided, the meetings of the Subcommittee shall not be public and its proceedings shall not be made public. |
DES PLANS DÉTAILLÉS DE MISE EN ŒUVRE ET DE MIGRATION DOIVENT ÊTRE RENDUS PUBLICS | CONCRETE IMPLEMENTATION AND MIGRATION PLANS SHOULD BE PUBLICLY AVAILABLE |
Leurs manquements seront rendus publics et ils devront en répondre devant la communauté internationale. | Their records will be publicized and they will be held accountable by the international community. |
Il s'agit des premiers mandats d'arrêt qui aient été rendus publics par la Cour. | Those were the first warrants of arrest to be unsealed by the Court. |
Mais cela ne va pas assez loin, car ce que nous voulons c'est que les résultats de cette enquête soient rendus publics. | In the third case which has been referred to, the water going into a trench designed for leaks, there was no emission into the atmosphere at all. |
Pour des raisons évidentes de sécurité, une grande partie des détails relatifs à ces mesures additionnelles ne pourront pas être rendus publics. | For obvious security reasons, many of the details relating to these additional measures cannot be made public. |
Tous les signes de sécurité des billets en euros rendus publics sont présentés ci dessous . | All the publicised security features of the euro banknotes are shown below . |
Des détails supplémentaires sur les caractéristiques de TARGET 2 seront rendus publics en février 2005 . | Further details on the characteristics of TARGET2 will be made available in the course of February 2005 . |
selon la procédure de reconnaissance mutuelle devraient être ultérieurement rendus publics par les autorités nationales. | Referrals to CPMP for an opinion may be initiated in accordance with Article 10 (arbitration in the mutual recognition procedure) or Article 11 |
Les résultats de la procédure de consultation sont rendus publics, sauf s'il s'agit d'informations confidentielles. | Article 232 |
Bâtiments publics, lieux de commerce, établissements publics, écoles, dispensaires, établissements d'enseignement supérieur et bureaux de placement doivent tous être rendus accessibles aux handicapés. | Public buildings, areas of commerce, public institutions, schools, clinics, institutes of higher education, employment centers must all be made accessible to people with disabilities. |
Pour le savoir, il faudrait analyser de la même manière ses délibérations, mais c'est impossible car les votes ne sont pas rendus publics. | To find out, an identical analysis of its policy deliberations would be needed, but the absence of recorded and published votes makes this impossible. |
Le deuxième point essentiel est la constation que, fondamentalement, les documents des organes sont rendus publics. | The second main point is the statement that documents produced by the institutions should be made public as a matter of principle. |
Les résultats de la vérification concernant le contrôle de la chaîne d'approvisionnement sont ils rendus publics? | Do the verification bodies have a valid accreditation certificate issued by the National Accreditation Body (KAN)? |
Tout comme le rapport de la direction, il convient que ces avis soient, eux aussi, rendus publics. | While stocks of other crops are being reduced, tobacco stocks have increased to 30 000 tonnes. |
Je pense que certains types de documents sur lesquels portent vos attentes vont pouvoir être rendus publics. | I am referring to certain types of document which you now hope it might be possible to make public. |
Les projets proprement dits seraient diffusés par le secrétariat auprès des Parties concernées, mais ne devaient pas être rendus publics pendant la période d'envoi des observations. | 34) paragraph 34 of the annex to decision I The drafts themselves should be circulated by the secretariat to the parties concerned parties but should not be public during the commenting period. |
Tous les documents et procès verbaux en rapport avec les sujets mentionnés au paragraphe 1 sont rendus publics. | All documents and minutes of meetings related to the issues referred to in paragraph 1 shall be made public. |
Le Conseil a rendu publics les comptes rendus du groupe de travail et les débats sur la transparence. | The Council has issued minutes relating to the working party's discussions on transparency. |
Recherches associées : Sont Rendus - Produits Rendus - Seraient Rendus - Magnifiquement Rendus - Services Rendus - Seront Rendus - Services Rendus - Rendus Inefficaces - Services Rendus - RENDUS CLAIRS - Services Rendus - Services Rendus - Avis Rendus - Prix Rendus