Translation of "parce que je sais" to English language:


  Dictionary French-English

Parce que je sais - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Parce que seul je sais...
Because I alone know
Je le sais parce que...
I know because... John.
Parce que... je le sais.
That's why I know it, Glory... that's why.
Parce que , je ne sais pas,
Because, I don't know,
Maintenant, parce que je sais (Applaudissements)
Now, because I know (Applause)
Parce que... ... je ne sais pas.
'Cause... I don't know.
Parce que je sais faire rire.
I think up funny gags. I make the world laugh.
Parce que tu sais que je t'aime.
Because you know that I love you.
Parce que je sais que mon fils.
Because I know my son.
Je sais que ... ... Parce que je suis ta femme.
I know that... ...because I was your wife.
Parce que je ne sais pas chanter.
'Cause I can't sing. Oh, well, that's grand.
Je sais. C'est parce que tu l'aimes.
I know. lt's because you love Tim.
Et moi je sais que c était un virus parce que je le sais, parce que j'en suis sur, parce que j'ai la foi que c'est un virus.
But I just know that it was a virus because I just know it, because I just know it, because I have faith that it was a virus.
Pensezvous que je demande parce que je ne sais pas? !
Do you think I'm asking because I don't know?
Je le sais, parce que je l'ai enduré moimême.
I know, because I've gone through it all myself.
Parce que je sais ce que c'est que l'enfer.
Because I know what hell is.
Je ne sais pas, je l'aime parce que je l'aime
love must be purple I do not know, I love it because I love him
Et ça devient vraiment déprimant parce que tu le ressens je sais, je sais .
And that being really depressing because you feel like it I'm on, I'm on .
Parce que je sais que ma vie est finie.
Because I know my life finish.
Parce que je sais que tu mens toujours, toujours.
Because I know that you always lie, always.
Parce que maintenant je sais que le monde écoute
Because now I know the world is listening.
Parce que c'est linconnu que je ne sais pas.
Because that's the guy I don't know.
Parce que je sais que nos cerveaux sont résistants.
Because I know our brains are resilient.
Parce que tu sais, Jeffrey, que je suis folle.
Because you know, Jeffrey, I am mad.
Je sais, parce que tu pars à Chicago.
Yes, I know, about your going to Chicago.
Parce que je sais ce qu'elle me demandera.
Because I know exactly what they want to ask me.
Je le sais, parce que je le sens à l'intérieur.
I know it because I feel it inside.
Je le sais, parce que je suis pauvre, moi aussi.
I know, because I was poor, too.
Je sais que parce que deux est facteur de huit.
I know that because two is divisible into eight.
Donc je disais que, je ne sais pas au début je ne comprenais pas, mais maintenant je crois que sais parce que.
Well, what I was saying was, you know, I couldn't understand it at first. But now I think I know why it is.
Parce que c'est plus facile, parce qu'on trouve tant de récipients gratuits, parce que... que sais je encore.
Are you trying to tell us that somehow leading health experts, government representatives, NGOs, development organizations have got it all wrong?
Et je le sais parce que j'étais cette élève.
And I know this because this student was myself.
Je ne sais pas, parce que je ne l'ai jamais fait.
I don't know, because I never did it,
Parce que je ne sais pas quand je pourrai le refaire.
Because I don't know when I can do this again.
Ils se hérissent, parce que je sais ce que je vais vous montrer.
They're standing up because I know what I'm going to show you.
Qui échoue jamais d'ailleurs, parce que je sais que je reçois une paire.
Which will always succeed by the way, because I know that I get a pair.
Je pense à vous parce que je sais la douleur et la violence, je sais aussi l'attente et l'espoir.
I think of you because I know that suffering and that violence, as I also know the expectation and hope .
Elle balbutia Je ne sais pas. Je pleure parce que j'ai mal.
She stammered out I don't know I cry because I am hurt.
Je sais tout cela si bien parce que j'en étais.
I know this so well because I was involved myself.
Je le sais parce que je peux vous entendre, mais je ne vous vois pas parce que normalement je porte des lunettes.
I know you're there because I can hear you, but I can't see you because I normally wear glasses.
Maintenant, parce que je sais OK, je suppose que ça répond à ma question.
Now, because I know OK, I assume that answers my question.
Ça m'empêche de dormir parfois, parce que je sais que je vais décevoir quelqu'un.
It sometimes keeps me up and, because I know that somebody's going to be disappointed in me.
Je ne le dirai pas... parce que tu sais parfaitement bien que je t'aime.
I won't say it... because you know perfectly well that I love you.
Et tu sais pourquoi? parce que parce que
And you know why? because because
Mon nom est... et je peux le dire parce que je sais qui je suis .
My name is and I can say it because I know who I am.

 

Recherches associées : Parce Que Je - Je Sais Que Depuis - Je Sais Que Les - Je Sais Que Ce - Je Sais Ce Que - Depuis Que Je Sais - Ce Que Je Sais - Alors Que Je Sais - Je Sais - Je Sais - Je Sais - Je Demande Parce Que - Parce Que Je Veux - Parce Que Je Pense