Translation of "ont toutes les attentes" to English language:


  Dictionary French-English

Attentes - traduction : Attentes - traduction : Attentes - traduction : Attentes - traduction : Attentes - traduction : Attentes - traduction : Ont toutes les attentes - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Les bénéfices dépassèrent toutes nos attentes.
The profits exceeded all our expectations.
Les bénéfices des entreprises ont dépassé toutes les attentes des investisseurs dans presque tous les coins du monde.
Corporate profits are bursting at the seams of investors expectations in virtually every corner of the world.
Il a été au dessus de toutes les attentes.
It was above expectations.
Pour moi, les convocations et l'organisation ont dépassé toutes mes attentes, le projet environnemental a été complètement rempli.
In my personal opinion the convening and organization surpassed all expectations, the environmental work was completely fulfilled...
Toutes ces attentes correspondent aux avantages perçus par ceux qui ont déjà adopté l'euro, ce qui est une preuve y compris pour les détracteurs les plus virulents que les attentes n'ont pas été déçues.
All these expectations match the advantaged perceived by those who have already adopted the euro, evidence even to the fiercest critics that expectations have not been disappointed.
Toutes ces attentes correspondent aux avantages perçus par ceux qui ont déjà adopté l'euro, ce qui est une preuve y compris pour les détracteurs les plus virulents que les attentes n'ont pas été déçues.
All these expectations match the advantages perceived by those who have already adopted the euro, evidence even to the fiercest critics that expectations have not been disappointed.
Mais les citoyens ont formulé des attentes.
It was at that stage that expectations were raised amongst the citizens.
Ça a depuis dépassé toutes nos attentes, même les plus folles.
It has grown beyond any of our wildest expectations.
En la matière, Monsieur le Président en exercice, cela est assez difficile car les sujets traités ont couvert toutes nos attentes.
There is a great difficulty here, Mr President in Office, because the subjects dealt with have covered all our expectations.
Elle n'a cependant pas répondu à toutes nos attentes.
However, the year did not deliver to the full of our expectations.
Le succès du passage à l' euro fiduciaire a dépassé toutes les attentes .
The success of the euro cash changeover surpassed all expectations .
Les différentes parties prenantes sont toutes recevables dans l expression de leurs attentes mais toutes n ont pas la même légitimité.
5.4.3 The various stakeholders are all entitled to express their expectations but not all stakeholders have the same level of legitimacy.
La merveilleuse interprétation par cette actrice a été au delà de toutes les attentes.
The wonderful performance of this actress exceeded all expectations.
Vos attentes ont elles été satisfaites?
Were your expectations met?
Leurs attentes ont donc été satisfaites.
Hence, their expectations were met.
Malheureusement, ces attentes ont été déçues.
These expectations, however, have not been realized.
Les gens qui ont des attentes faibles font le contraire.
People with low expectations do the opposite.
La dernière série de consultations officieuses a dépassé pratiquement toutes les attentes de ma délégation.
The last round of the informal consultations almost surpassed all my delegation apos s expectations.
Les enfants ont fait des doodles INCROYABLES, qui ont dépassé de loin nos attentes.
The kids drew AMAZING doodles that exceeded expectations.
les gens qui ont des attentes plus élevées se sentent toujours mieux.
Whatever happens, whether you succeed or you fail, people with high expectations always feel better.
Certains progrès ont été réalisés, mais les attentes n'ont pas été comblées.
Although some progress has been achieved, the expectations have not been realised.
Lecteur avide des sondages d'opinion, il a essayé, mystérieusement, de combler toutes les attentes de son électorat.
An avid reader of opinion polls, he tried enigmatically to be everything to all voters.
Et de mêmes attentes ont été visibles dans tous les grands pays arabes.
And such rising expectations have been visible in all large Muslim countries.
Malheureusement, nos attentes ont peu à peu été déçues.
Unfortunately, we have all, time after time after time, been disappointed.
Ou mieux, comment expliquer pourquoi les autres sont capables de réussir ce qui semble défier toutes nos attentes ?
Or better, how do you explain when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions?
Après les affaires qui ont poussé la Commission précédente à démissionner, les attentes sont énormes.
There is enormous pressure of expectation following the events that led to the resignation of the previous Commission.
3.1 Les attentes de la société vis à vis de l'agriculture ont fortement évolué.
3.1 What society expects of agriculture has changed tremendously.
Les attentes et exigences de la société vis à vis de l'agriculture ont changé.
A change has taken place in what society expects and demands of farming.
Ils ont déçu nos attentes et renié leurs propres idées.
They have failed our expectation and their own ideas.
Contrairement aux attentes et à l expérience grecque et française les mouvements sociaux ont été minimes.
Contrary to expectations and to the Greek and French experiences social unrest has been minimal.
Victor Druţă traduit les pensées de ceux qui ont des attentes positives du nouveau président
Victor Druţă reflects the thoughts of the citizens who have positive expectations from the new president
Les accords signés au Guatemala en 1996 et au Salvador ont suscité de nombreuses attentes.
Many hopes were raised when the Guatemala and El Salvador agreements were signed in 1996.
Les activités de révision ont montré que les pays avaient des attentes et des besoins très différents.
It has become clear during the revision process that countries around the world have widely differing needs, resulting in different requirements and expectations for an activity classification.
Les offres des donateurs ont dépassé d'une marge confortable les attentes exprimées au début de la conférence.
The offers made by donors exceeded by a comfortable margin the expectations at the beginning of the conference.
Les évaluations de la situation économique actuelle et les attentes pour les six prochains mois ont empiré partout.
Assessments of the current economic situation and expectations for the next six months have worsened everywhere.
Ce programme favorisera certainement la prise en considération des préoccupations, des besoins et des attentes des femmes par toutes les politiques.
This programme will undoubtedly help to ensure that the concerns, needs and aspirations of women are taken into account in all policies.
Je pense qu'en tenant compte d'une bonne partie de vos attentes, ces révisions reflètent les points de vue de toutes les parties concernées.
I believe that in taking on board many of your expectations, these revisions now reflect the shared views of all parties.
Ces attentes étaient les suivantes
These were as follows
Depuis, les attentes sont élevées.
Since then, expectations have been high.
Les attentes sont trop grandes.
Expectations are raised too high.
Les psychologues Margaret Marshall et John Brown ont étudié des étudiants avec des attentes élevées et faibles.
The psychologists Margaret Marshall and John Brown studied students with high and low expectations.
Les contrôleurs ont de nombreuses exigences et attentes à satisfaire et nous devons leur apporter notre soutien.
Huge demands are made of the inspectors and we need to give them our support.
Avec le président Bush à la table, les doreurs d image qui ont passé un vernis victorieux sur toutes ses actions n avaient nul besoin de réduire leurs attentes concernant les résultats du sommet du G8 en Ecosse.
With President Bush at the table, the spin masters who put a victorious gloss on all his actions had little need to lower expectations concerning the outcome of the G 8 meeting in Scotland.
Cependant, comme l'a déclaré le Commissaire Bolkestein Les banques savent bien que les opinions publiques ont des attentes légitimes.
Nevertheless, as Commissioner Bolkestein said, 'The banks know very well that the public has legitimate expectations' .
L hôtel à l'atmosphère ensorcelante est un carrefour où les voyageurs de toutes cultures, venus du monde entier, trouvent un service dépassant leurs attentes.
The hotel, with its magic atmosphere, brings together people from cultures all over the world and will exceed your expectations.

 

Recherches associées : Dépassé Toutes Les Attentes - Dépasse Toutes Les Attentes - Dépasser Toutes Les Attentes - Dépasser Toutes Les Attentes - Ont Toutes Les Raisons - Toutes Les Données Ont - Ont Toutes Les Occasions - Les Attentes Ont Largement Dépassé - Au-delà De Toutes Les Attentes - Toutes Les Données Ont été - Ont Des Attentes De - Ont Des Attentes élevées - Attentes Ont été Satisfaites - Attentes Ont été Dépassées