Translation of "ne se limite plus" to English language:


  Dictionary French-English

Plus - traduction : Plus - traduction : Limite - traduction : Limite - traduction : Limité - traduction : Plus - traduction : Plus - traduction : Limité - traduction : Limité - traduction : Plus - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

De plus, le problème ne se limite pas à la dette publique.
Moreover, the problem is not just one of public debt.
Le retour de bâton ne se limite plus aux membres de la zone euro.
Nor is the backlash confined to eurozone members.
Le retour de bâton ne se 160 limite plus aux membres de la zone euro.
Nor is the backlash confined to eurozone members.
Le budget ne se limite plus à une accumulation de tous les souhaits et inten
IN THE CHAIR MR SEEFELD
Ça ne se limite pas aux insectes.
It's not just insects.
Ce phénomène ne se limite pas à l'Europe.
Moreover, this situation is not confined to Europe.
Cette constatation ne se limite pas à l Islam.
This phenomenon is not unique to Islam.
Et ça ne se limite pas au sexe.
And it's not just in terms of sex.
La pollution ne se limite pas au CO2.
Pollution is not limited to CO2.
Mais ce scénario ne se limite pas aux musulmans.
But this scenario is not limited to Muslims.
Et le problème ne se limite pas au pétrole.
And the problem is not just with oil.
Mais ce spectacle ne se limite pas au Vietnam.
But this spectacle is not limited to Vietnam.
Le problème ne se limite pas à l'enseignement universitaire.
The problem is not limited to academia.
Cet impératif ne se limite pas au président Obama.
This imperative is not limited to Obama.
Le problème ne se limite pas au Moyen Orient.
The problem is not limited to the Middle East.
La démocratie, cependant, ne se limite pas aux élections.
Democracy, however, is more than just elections.
Tout ne se limite pas à 'Romeo et Juliette.'
Not everything boils down to Romeo and Juliet.
Il ne se limite pas à son propre lignage.
It's not confined to its own lineage.
La Commission ne se limite pas uniquement à cela.
Recent initiatives in this respect have dealt with the simplification we decided on at the guidance stage.
Cependant, son objectif ne se limite pas à cela.
However, her intentions do not, of course, stop there.
Aujourd'hui la zone de manifestation ne se limite pas aux alentours de la , elle est bien plus vaste.
Today the area of the protest isn't just near the it's much larger.
La répression militaire ne se limite pas aux seuls journalistes.
However, the issue of military repression is not limited to journalists.
Un langage ne se limite pas à dire ou écrire.
Not all language is something we speak and write of course.
Car l'esclavage ne se limite pas aux briqueteries du Hangdong.
For slavery is not confined to Hongdong s brick plants.
Mais la question ne se limite pas à ces acteurs.
But this is not just about them.
Ce débat culturel ne se limite pas au monde arabe.
This cultural debate is not limited to the Arab scene.
L'analyse monétaire ne se limite toutefois pas à cette évaluation.
However, monetary analysis is not limited to this evaluation.
Toutefois, l'analyse monétaire ne se limite pas à cette évaluation.
However, monetary analysis is not limited to this evaluation.
L'article 12 ne se limite pas à un effet théorique.
Article 12 has more than theoretical effect.
Bref, la discussion ne se limite nullement au cadre européen.
if so, what specific action the Community will take if this plan is carried out.
Cependant, l'Europe ne se limite pas à la Communauté européenne.
One third of unemeployed people are under 25.
En outre, le problème ne se limite pas aux entreprises.
Moreover it is not just companies.
La démocratie ne se limite pas à la tenue d'élections.
Democracy does not consist solely of holding elections.
La coopération au sein de l'UE ne se limite plus seulement à l'Europe occidentale, mais englobe presque toute l'Europe.
The EU is no longer just a form of West European cooperation, but not far from being pan European.
Des millions d apos êtres humains souffrent de la misère, et ce drame ne se limite plus aux pays pauvres.
Millions of human beings are suffering from poverty. Nor is the tragedy confined to the poor nations.
Le bloc européen, qui ne fonctionne plus en tant que tel à vrai dire, se limite aux missions de Petersberg.
The European pillar does not really function any more as such. Europe is not venturing beyond the Petersberg tasks.
Ce jugement ne se limite pas à telle ou telle culture.
This judgment is not limited to particular cultures.
L' analyse monétaire ne se limite toutefois pas à cette évaluation .
However , monetary analysis is not limited to this evaluation .
Toutefois , l' analyse monétaire ne se limite pas à cette évaluation .
However , monetary analysis is not limited to this evaluation .
Mon arsenal ne se limite donc pas à casser la gueule .
So my arsenal in that sense is not limited to smashing someone's face in.
PHP ne se limite pas à la génération de pages HTML.
PHP is not limited to creating just HTML output.
Mais cette bulle immobilière ne se limite pas aux Etats Unis.
But the bubble was not confined to the United States.
L'héritage de Soliman ne se limite pas simplement au domaine militaire.
Suleiman's legacy was not, however, merely in the military field.
La décoration de l ouvrage ne se limite pas aux passages principaux.
The decoration of the book is not limited to the major pages.
La justice transitionelle ne se limite pas seulement à des procès.
TRANSlTIONAL JUSTlCE IS NOT LlMITED TO CRlMINAL TRlALS.

 

Recherches associées : Ne Se Limite Pas - Ne Se Limite Pas - Ne Se Produit Plus - Ne Se Justifie Plus - Ne Se Reproduise Plus - Ne Se Sentent Plus - Ne Se - Ne Se - Ne Se - Ne Se - Ne Se - Ne Se - Ne Se