Translation of "mais surtout aussi" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Mais je pense aussi et surtout aux consommateurs. | However, I am thinking primarily of consumers. |
Duverger mais aussi la prospérité et, surtout, la justice sociale. | Europe, and this can only be achieved through economic cohesion and the provision of social protection for our people. |
Mais le pays a aussi et surtout besoin de stabilité externe. | But the country also and especially needs external stability. |
Ils oeuvreraient surtout ici, à New York, mais aussi sur le terrain. | They would operate mainly here in New York, but also in the field. |
Les questionnaires détaillés, mais aussi et surtout le présent rapport, le prouvent. | This is demonstrated by the detailed questionnaires, but also and above all by the report before us. |
Cela s'explique surtout par le manque de capacités, mais aussi par la corruption. | This is largely due to a lack of capacity and the existence of corruption. |
Ils le font, certes avec fierté, mais aussi et surtout avec beaucoup d'humilité. | They carry out their work not only with pride but also with great humility. |
Non seulement l'utilisation de capital physique, mais aussi surtout les nouveaux gisements d'emploi. | The policy mix to be applied should specifically allow this capacity to be fully absorbed. |
Nous avons surtout pu constater que les dockers sont fâchés mais aussi désespérés. | We have, in particular, seen that the dock workers are angry, very angry, and also desperate. |
Recherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie. | Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy. |
Recherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie. | Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy. |
Les mères n'en sont pas les seules victimes, mais aussi et surtout les enfants. | Southern Africa Report (Doc. |
Enfin, je le fais pour moi aussi, mais je le fais surtout pour lui. | Oh, it's for me too, I suppose. But .. most of all, for himself. |
Mais surtout, mais surtout, nous avons tout simplement raison. | But above all, above all, We are, simply stated, right. |
L'auditoire était composé surtout de Bulgares, certains âgés, mais il y avait aussi des jeunes | The audience consisted mainly of Bulgarian citizens, some elderly, but there were also many young people |
Elle est surtout connue pour son monastère de Valaam mais aussi pour sa beauté naturelle. | It is best known as the site of the 14th century Valaam Monastery on Valaam Island and for its natural beauty. |
Celleci comprend non seulement une communauté de l'environnement, mais aussi et surtout une Europe sociale. | Together we are very much in a position to force the Council to come clean. |
L'importance, non seulement matérielle mais aussi et surtout politique d'une telle décision, n'échappe à personne. | The importance of such a decision, not only in material terms but from the political viewpoint above all, is obvious to all. |
Mais battez vous aussi pour cela, surtout si vous n' avez pas l' appui général. | But please fight for it, especially if you fail to muster complete support. |
Mais surtout... | But mostly ... |
Mais il existe surtout des appareils qui peuvent avoir un effet perturbateur non seulement par entrée d'interférences, mais autrement aussi. | I therefore hope Parliament and the Commission will ensure that due attention is paid to this question in the Green Paper on copyright and the directives to which it gives rise, so that Europe without frontiers remains a possibility for culture as well, especially for the less well off and I am thinking specifically of the Italian |
Elles seront surtout d apos origine intérieure, mais il faudra aussi mobiliser des ressources extérieures adéquates. | Although domestic resources will be of key importance, the need to mobilize adequate external resources for diversification must be recognized. |
M. de Miguel il faut plus d'Europe, mais il faut aussi et surtout une meilleure Europe. | Mr de Miguel, we do need more Europe, but, most of all, we also need a better Europe. |
Cela n'a d'ailleurs pas été seulement un sommet historique, mais aussi et surtout un sommet financier. | After all, the summit was not only historic, but also primarily financial in character. |
Je criais fort, fort, surtout pour que quelqu'un vienne, mais aussi pour leur porter sur les nerfs. | I was screaming loudly and loudly, above all for someone to come, but also in order to get on their nerves. Pains were stronger and stronger. |
Mais surtout, les régulateurs eux mêmes ont cessé de croire en des doctrines aussi obsolètes que rigides. | More importantly, even the regulators themselves have ceased to believe in obsolete and rigid doctrines. |
1.1 Le sujet à l'examen aujourd'hui constitue une question complexe, sensible, grave mais aussi et surtout politique | 1.1 The topic under consideration is complex, sensitive, serious and above all political |
Le deuxième consiste surtout en organisations du secteur public, mais aussi en entreprises du secteur privé tertiaire. | The second group consists mainly of public sector organisations but also includes private sector companies involved in the provision of services. |
La balle est donc maintenant dans le camp du Parlement mais aussi et, peutêtre surtout, du Conseil. | Action is now called for from Parliament, but also and perhaps primarily from the Council. |
Mais il leur faut aussi et surtout expliquer à leurs citoyens quels sont les choix en présence. | In this way, nationals of Member States will also become citizens of the European Community. |
L'euro n'a pas besoin uniquement d'un pacte de stabilité, mais aussi et surtout d'un pacte de croissance. | The euro needs not only a pact for stability, but also, primarily, for growth. |
Les pratiques abusives sont préjudiciables non seulement aux producteurs mais aussi aux consommateurs (surtout sur le long terme). | Abusive practices inflict damage not only on producers but on consumers too (especially over the long term). |
Les pratiques abusives sont préjudiciables non seulement aux fournisseurs mais aussi aux consommateurs (surtout sur le long terme). | Abusive practices inflict damage not only on suppliers but on consumers too (especially over the long term). |
Le chammal souffle de une à plusieurs fois par an, surtout en été, mais parfois aussi en hiver. | This weather effect occurs anywhere from once to several times a year, mostly in summer but sometimes in winter. |
Il ne s'agit pas seulement des ports proprement dits, mais aussi et surtout des usagers de ces ports. | It does not simply cover the port itself, but mainly the port users. |
Mais je l'admire surtout pour son énorme persévérance et aussi parce que nous sommes parvenus à ce résultat. | But first and foremost, I admire his enormous perseverance, particularly in the light of the fact that we have arrived at this result. |
C'est une exigence qui doit valoir jusqu'à l'adhésion des nouveaux États mais aussi et surtout après leur adhésion. | It is a requirement that applies not only up until the accession of the new Member States but also, and most significantly of all of course, after that date. |
La question posée par M. Watson, mais aussi et surtout M. Cohn Bendit, est à mon sens fondée. | However, the question posed by Mr Watson and, even more insistently by Mr Cohn Bendit is, I think, a reasonable question. |
Je pense surtout à des réformes susceptibles de faciliter l'embauche de personnel mais aussi de réduire le personnel. | I am thinking mainly of reforms aimed at making it easier to employ staff, but also at reducing staff numbers. |
Mais surtout au frais. | Mostly chilling though. |
Mais surtout de whisky. | But especially the whisky. |
Nous aussi ons le voudrait surtout Melih | Would like it we also ons to especially Melih |
J ai surtout voulu présenter la vie quotidienne à Abidjan, la capitale économique, mais aussi dans toute la Côte d Ivoire. | Above all I wanted to present the daily life in Abidjan, the economic capital, and in the rest of the country. |
Alors possiblement à l'art et à la littérature aussi mais... ... surtout à la politique, aux valeurs de la démocratie. | Then possibly to art and literature but also... ... especially to politics, to the values of democracy. |
La pollution atmosphérique d'Athènes, le fameux nuage, mais aussi d'autres villes est devenue intolérable, surtout pendant la saison chaude. | Marin regarded as non compulsory expenditure in accord ance with the Joint Declaration of 30 June 1982. |
Recherches associées : Mais Surtout - Mais Surtout - Mais Surtout - Mais Surtout - Mais Surtout - Mais Surtout - Mais Surtout - Mais Surtout - Mais Surtout - Aussi Et Surtout - Mais Aussi - Mais Aussi - Mais Aussi - Mais Aussi