Translation of "la tenue responsable" to English language:
Dictionary French-English
Responsable - traduction : Responsable - traduction : Tenue - traduction : Responsable - traduction : Tenue - traduction : Responsable - traduction : Responsable - traduction : Responsable - traduction : Tenue - traduction : Responsable - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
4.1.2 Cependant, la BCE ne saurait être tenue pour seule responsable. | 4.1.2 However, the ECB alone cannot be held responsible. |
Bruxelles ne peut cependant pas être tenue pour seule responsable. | Brussels cannot be made to bear all the responsibility for that, however. |
Malaisie une station service tenue pour responsable de la mort d'une jeune femme | Malaysia Petrol station blamed over girl's death Global Voices |
Je pense que la Cour Suprême devrait être tenue criminellement responsable pour ça! | I think that the Supreme Court should be held criminally accountable for that. |
L'autorisation doit être communiquée à l'autorité compétente responsable de la tenue du registre. | Only natural persons are permitted to provide retail services of pharmaceuticals and specific medical goods to the public. |
Leur direction ne devrait elle pas être aussi tenue pour responsable ? | Shouldn't their management be held accountable too? |
Personne ne suggère que toute personne vivante aujourd'hui doit être tenue responsable. | THOME PATENOTRE (RDE). (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I speak on behalf of a number of my friends who feel unable to support the resolution. |
Par conséquent, elle ne peut être tenue pour responsable de l'accumulation d'excédents. | It merely concerns how food stocks are going to be distributed throughout the Community as the Commissioner has said. |
Cette entreprise n'a pas encore été correctement et juridiquement tenue pour responsable. | That company still has not been held properly and legally responsible. |
3AW peut elle être tenue responsable des commentaires dont la publication a été autorisée sur leur page ? | Could 3AW be held responsible for the comments that have been allowed to be posted on their page? |
Les Nations unies ont averti mercredi la classe politique ivoirienne qu'elle pourrait être tenue responsable d'éventuelles violences. | On Wednesday UNO warned the Ivory Coast political class that it might be held respoonsible for any violence. |
La compagnie d autobus et ou d autocars ne peut être tenue pour responsable en vertu du paragraphe 1 | A bus and or coach undertaking shall not be liable pursuant to paragraph 1 |
Le principe de responsabilite signifie que la banque centrale est tenue pour responsable de la realisation de ses objectifs . | Accountability means the central bank is held responsible for fulfilling its objectives . |
Si jamais la princesse sort encore une fois sans ma permission, chacune d'entre vous sera tenue pour responsable. | Again, if the princess leaves without my permission. Every single one of you guys will be responsible. |
Je tiens à souligner clairement que la présidence belge ne peut être tenue pour responsable de cet échec. | I wish to make it quite clear that the Belgian presidency cannot be held responsible for this failure. |
Le département juridique est responsable d'une division d'opposition ou d'une division de la tenue de la liste des mandataires d'annulation. | The Legal Department is responsible for quired by the Regulation which does not keeping the list of professional represen come within the jurisdiction of an Examiner, tatives acting before the Office. |
Et chacune d'entre elles a été par la suite tenue pour responsable à cause de l'impact d'un corps important. | And every one of these has been subsequently blamed on large body impact. |
Elle sera tenue responsable de l'addiction à la drogue de Sid Vicious et de son éloignement progressif du groupe. | She wanted to take Sid with her... She was so utterly fucked up and evil. |
C est pourquoi, en ce qui concerne la période 1989 1995, EM est tenue pour responsable de son propre comportement et solidairement responsable avec TMX du comportement illicite de celle ci. | Accordingly, in the period from 1989 to 1995, EM bears liability of its own conduct and is jointly and severally liable with TMX for the illicit behaviour of the latter. |
tout en prévoyant la possibilité de prouver que l'entreprise de transport ne peut raisonnablement être tenue responsable des infractions commises. | 4.6 Article 29 makes transport undertakings liable for infringements against the Regulation committed by their drivers, but gives them the opportunity to prove that they cannot reasonably be held responsible for the infringement committed. |
Si le contrôle des événements venait à échapper à la politique du Kremlin concernant la Géorgie, la Russie serait tenue pour responsable. | But if Russia s policy toward him lets events in Georgia get out of control, Russia will be held accountable. |
Toute personne devrait, indépendamment de son rang, être tenue responsable de ses actes ou de son inaction. | Regardless of rank, everyone should be held accountable for his or her own deeds or inactions. |
La FORPRONU, en sa qualité de puissance administrante, ne peut certainement pas être tenue pour responsable des actes de M. Arkan. | UNPROFOR, as the administering power, could certainly not be held responsible for Mr. Arkan apos s actions. |
L'entreprise de transport est tenue pour responsable des infractions au présent règlement commises par des conducteurs de l'entreprise. | A transport undertaking shall be liable for infringements against this Regulation committed by drivers of the undertaking. |
Une entreprise de transport ne sera pas tenue responsable en vertu du paragraphe 4 si elle peut démontrer | A transport undertaking shall not be liable under paragraph 4 if it proves that |
Ainsi, vous pouvez toujours trouver quelque chose à être tenue pour responsable, mais il peut y avoir aucune certitude. | So you can always find something to be held responsible, but there can be no certainty. |
Cette façon de procéder est démocratique et responsable, puisqu'elle suppose la tenue d'élections ou de réélections, dont la périodicité serait décidée par chaque région. | Its approach is democratic and accountable in providing for periodic elections and re elections at intervals to be determined by each region. |
Dans les cas où la drogue est tenue pour directement responsable du décès, il existe aussi un débat considérable au sujet de la terminologie. | Incases where drugs are held to be directly responsible for death, there is also considerable debate regarding appropriate terminology. The term overdose , although widely |
Le fonctionnaire chargé des affaires des détenus est responsable devant le chef de l'établissement de la tenue et de l'exactitude de ces documents. | The prisoners' affairs officer must answer to the prison officer for the maintenance and accuracy of these records. |
La insérer le nom de la BC n' est pas tenue responsable des pertes , directes ou indirectes , entraînées par le défaut de vérification d' un participant | The insert name of CB shall not be held responsible for any losses , direct or indirect , arising from a participant 's failure to make these checks |
La politique agricole commune ne peut être tenue responsable de tous les problèmes des pays en développement, en particulier pour les raisons que je viens d'exposer. | It is wrong to place all the blame for the problems of developing countries on the common agricultural policy, particularly for the reasons I have stated. |
L'entreprise de rechapage est entièrement responsable de la conformité des pneumatiques rechapés avec les prescriptions du présent règlement et de leur bonne tenue en utilisation normale. | The retread production unit shall be fully responsible for ensuring that the retreaded tyres will meet the requirements of this Regulation and that they will perform adequately in normal use. |
Le règlement à l'examen propose que lorsque la personne responsable de cette utilisation ou consommation illicite est connue, celle ci ainsi que toute autre personne susceptible d'être tenue de payer au titre de la législation des Etats membres, soit responsable de la dette douanière. | At every link in this chain it is fundamental to identify the economic agent controlling and defining each phase of the operation, so as to establish the appropriate responsibility and ensure supervision by the competent authority. |
D'après ce dernier, il s'agissait d'une tentative de la police pour éviter d'être tenue responsable des mauvais traitements qu'elle lui avait infligés pendant cet intervalle de temps. | In the complainant's view, this was an effort to evade responsibility for subjecting him to the physical abuse he had been subjected to during that period. |
Si chevauchement il devait y avoir, une organisation internationale pourrait être tenue pour responsable en vertu tant de l'article 14 que de l'article 15. | To the extent that there would be an overlap, an international organization could be regarded as responsible under either article 14 or article 15. |
L'organisation serait elle tenue responsable de n'avoir pas engagé d'action, si cette inaction résulte de l'exercice légal de leur pouvoir par les États Membres?. | Would an organization be responsible for not taking action, if this non action is the result of the lawful exercise of their powers by its member States? |
Si les États membres jouissent d'un pouvoir discrétionnaire, de telle manière qu'ils peuvent appliquer la décision sans violer une obligation internationale, l'organisation ne peut être tenue pour responsable. | Should the member States be given discretion so that they may comply with the decision without breaching an international obligation, the organization could not be held responsible. |
La Réserve fédérale américaine est parfois tenue pour responsable de la crise des emprunts sa politique monétaire excessivement souple aurait en effet entretenu l explosion des prix qui a précédé la crise. | The US Federal Reserve is sometimes blamed for the current mortgage crisis, because excessively loose monetary policy allegedly fueled the price boom that preceded it. |
La pollution atmosphérique est tenue responsable pour une espérance de vie réduite au Nord de la Chine et elle contraint souvent des écoliers à faire leurs activités seulement à l'intérieur. | Air pollution is blamed for the decreased life expectancy in northern China and often prompts schools to confine students to indoor activities. |
L'actuelle Commission n'a exercé une influence que pendant le dernier trimestre de 1999 de sorte qu'elle ne peut être tenue responsable de beaucoup de choses. | This is a year when the present Commission was only able to influence the final quarter of the year and so cannot be held responsible for a very great deal. |
De Beyrouth, les consultants de Middle East Strategic Perspectives, analysent pourquoi Air France ne peut être tenue, seule, pour responsable de la décision stupide, maladroite et dangereuse et concluent | In Beirut, Middle East Strategic Perspectives consultants analyze why Air France can't be held responsible for the stupid, tactless, and dangerous decision. They conclude |
La Commission considère que cette suppression graduelle qui n'a commencé que très récemment ne peut être tenue pour responsable des difficultés auxquelles est confrontée l'industrie du tricot en Grèce. | The Commission takes the view that this gradual abolition which only started very recently cannot be regarded as the reason for the problems the Greek knitting industry is facing. |
La puissance occupante doit être tenue pleinement responsable des actes commis par les colons israéliens contre la population palestinienne civile et doit traduire en justice les auteurs de ces actes criminels réitérés. | The occupying Power must be held fully accountable for the actions taken by illegal Israeli settlers against the Palestinian civilian population and must bring the perpetrators of such repeated criminal acts to justice. |
Bien entendu , la BCE ne peut être tenue pour responsable de ces chocs de court terme sur le niveau général des prix , car elle n' a guère d' influence sur eux . | It is evident that the ECB cannot be held responsible for short term shocks to the price level , since it has little control over them . |
La BCE, de manière assez raisonnable, veut que toutes les horreurs potentielles soient rendues visibles avant sa prise de contrôle de sorte qu elle ne puisse pas en être tenue pour responsable. | The ECB, quite sensibly, wants all of the potential horrors to be visible before the takeover so that it cannot be blamed. |
Recherches associées : Tenue Responsable - Tenue Légalement Responsable - Tenue Responsable Envers - Tenue Financièrement Responsable - Pourrait être Tenue Responsable - Par La Tenue - La Tenue Régulière - Sur La Tenue - La Tenue D'ateliers - La Tenue D'intérêts