Translation of "je savais que jamais" to English language:


  Dictionary French-English

Jamais - traduction : Jamais - traduction : Jamais - traduction : Jamais - traduction : Jamais - traduction : Je savais que jamais - traduction : Jamais - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Je savais que tu ne la laisserais jamais mourir.
I knew you'd never let her die.
Je savais que vous pensiez que je n'avais jamais douté de vous.
Yes I was afraid, but I knew that in your heart you knew... that I never suspected you.
Je savais que je n'aurais jamais dû m'impliquer dans ton projet audacieux.
I knew I should never have gotten involved with your hair brained scheme.
Si je savais ce que je sais maintenant, ça ne serait jamais arrivé.
And if I'd known then what I know now, it never would have happened.
Je savais que tu m'aimais même si tu ne l'as jamais montré.
I knew you liked me even though you never showed it.
Je le savais, chérie... mais je n'ai jamais rien dit.
I knew you were, dear, but I never said anything.
Mais je savais qu'il fallait que je capture une image qui n'avait jamais été vue avant, n'avait jamais été documentée.
but I knew that I had to capture something that had never been seen before, had never been documented.
Je tremblais d'inquiétude. Mais je savais qu'il fallait que je capture une image qui n'avait jamais été vue avant, n'avait jamais été documentée.
I was shaking with anxiety, but I knew that I had to capture something that had never been seen before, had never been documented.
Je ne savais pas son nom, et je ne le saurai jamais.
I didn't know her name, and I never will.
je le savais, je le savais, je le savais !! Je savais que les Koweïtiens n'auraient pas abandonné baba Suba7 .. Je savais que NOUS ÉTIONS PRÊTS POUR UN CHANGEMENT...
i knew it i knew it i knew it i knew it !! i knew kuwaitis wont let baba Suba7 AL Ahmed Al Jaber down.. i knew WE WERE READY FOR CHANGE..
Ce jour là, je savais que vous ne seriez jamais dans la vie de Cemre.
That day, I knew you would never be in Cemre's life.
Lorsque j'ai créé le blog, je n'en avais jamais lu auparavant, je ne savais pas ce que c'était.
When I created the blog, I had never read a blog before, I didn't even know what it was.
Donc, la puce désolé, je ne porte jamais de veste, donc je savais que j'allais enlever celle là.
So the bullet point sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off.
Donc, la puce désolé, je ne porte jamais de veste, donc je savais que j'allais enlever celle là.
So the bullet point sorry, I never do a suit, so I knew that I was going to take this off.
Je ne savais même pas à quoi son goût ressemblait, parce que je n'en avais jamais bu une avant.
Didn't even know what that tasted like, because I'd never had it before.
Je ne savais pas que tu savais cuisiner.
I didn't know you could cook.
Parce que je savais...
Because I knew.
Je savais pas que...
I'll see you tonight. I, uh, didn't think what I was doing.
Je savais que de tels robots n'existaient pas vraiment, mais je savais que je voulais en construire.
I knew robots like that didn't really exist, but I knew I wanted to build them.
Je ne savais pas que tu savais cuisiner comme ça.
I didn't know you could cook like this.
Je ne savais pas que tu savais cuisiner aussi bien.
I didn't know you could cook this well.
Je ne savais pas que tu savais aussi bien cuisiner.
I didn't know you could cook this well.
Savais je que je vous accompagnerais?
Did I know I should accompany you?
Je savais que je t'avais toi.
I knew that I had you.
Je savais ce que je faisais.
My life was my own affair.
Je savais que je pouvais écrire.
I always knew I could write.
Ma décision a été de ne jamais laisser quelqu'un d'autre me forcer la main alors que je savais que j'avais raison.
My decision then was to never allow anyone to make that decision when I knew I was right.
Je ne savais que faire, car j'étais convaincue que Jim ne viendrait jamais à moins qu'on ne lui trouvât un remplaçant.
I was at my wit's end, for I was sure that Jim would never come unless a substitute were provided for him.
Tu ne m'as jamais dit que tu ne savais pas parler français.
You never told me that you didn't know how to speak French.
Je ne savais que penser.
I was confused.
Je ne savais que faire.
I didn t know what to do.
Je savais que tu viendrais.
I knew you'd come.
Je savais que vous l'aimeriez.
I knew you'd like it.
Je savais que tu l'aimerais.
I knew you'd like it.
Je savais que ça arriverait.
I knew it would happen.
Je savais que c'était juste.
I knew it was right.
Je savais que c'était correct.
I knew it was right.
Je savais que c'était sérieux.
I knew it was serious.
Je savais que quelqu'un viendrait.
I knew that someone would come.
Je savais que c'était Tom.
I knew that was Tom.
Je savais que ça t'intéresserait.
I knew that would interest you.
Je savais que nous l'emporterions.
I knew we'd win.
Je savais que nous gagnerions.
I knew we'd win.
Je pensais que tu savais.
I thought you knew.
Je savais que cela arriverait.
I knew that would happen.

 

Recherches associées : Je Savais - Mais Je Savais - Je Le Savais - Si Je Savais - Je Le Savais - Je Savais Ca - Je Le Savais - D'abord Je Savais - Et Je Savais - Que Jamais - Que Jamais - Je Ne Savais Pas - Je Ne Savais Pas - Je Ne Savais Pas