Translation of "il devrait refléter" to English language:


  Dictionary French-English

Devrait - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Il devrait refléter - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Votre politique de recrutement devrait refléter cette règle.
Your recruitment policy should reflect that rule.
Quatrièmement, le Conseil devrait refléter une représentation géographique plus équitable.
Fourthly, the Council should reflect a more equitable geographical representation.
Le rapport du Secrétaire général devrait refléter plus exactement cette situation.
This situation should be better reflected in the Secretary General apos s report.
Enfin, il devrait refléter la diminution des activités de secours au profit de la reconstruction et du relèvement.
Finally, the programme should reflect a shift in emphasis from relief activities towards reconstruction and rehabilitation.
Cela devrait se refléter dans le programme et dans la base juridique.
This should also be made clear in the programme and be reflected in the legal basis.
Deuxièmement, tout élargissement de ce champ d'application devrait refléter clairement l'élément de risque.
Secondly, any widening of the scope of application should clearly reflect the element of risk.
La composition du bureau devrait continuer à refléter la structure tripartite du conseil.
The composition of the Bureau should continue to reflect the tripartite structure of the Board.
Pourtant, en matière de préambule, la Constitution de l'Union européenne devrait refléter l'hétérogénéité européenne.
But when it comes to the preamble, the EU Constitution should reflect European heterogeneity.
Toute modulation de la tarification devrait en principe refléter l'ampleur de l'incidence sur l'environnement.
Any charge differentiation should in principle reflect the magnitude of the impact on the environment.
Le Parlement devrait amender la proposition afin de refléter la diversité de ces marchés.
Parliament should amend the proposal in order to reflect the diversity of those markets.
Ceci devrait également se refléter dans les orientations de la Commission et du Conseil.
This should also be visible in the policies of the Commission and the Council.
Le chapitre 3 Jouets de l annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces développements.
Chapter 3, Toys, of Annex 1 should be amended to reflect these developments
Le chapitre 17 Ascenseurs de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces développements.
Chapter 17, Lifts, of Annex 1 should be amended to reflect these developments
Un emploi décent et stable arrive sûrement en tête de leur préoccupation, aussi cela devrait il se refléter dans les politiques nationales.
Secure and decent employment is surely at the top of most personal agendas, as it should be with respect to national agendas.
La protection des frontières est un intérêt commun. Cela ne devrait il pas se refléter également dans une sorte de financement commun ?
As the task of securing our borders is a matter of common interest, should it not find its expression in some sort of joint financing?
Classifier ces maladies devrait refléter la meilleure collaboration possible entre la science et la politique.
Classifying disease should reflect the best collaborations between science and politics.
Nous pensons que l'endroit devrait refléter l'esprit de notre ville calme et sans feux d'artifice.
We believe that it should reflect the city s sentiment calm, quiet and should not have any fireworks.
L accord de partenariat et de coopération devrait être révisé afin de refléter les besoins actuels.
The Partnership and Cooperation Agreement should be reviewed to correspond with today s needs.
Le chapitre 18 Produits biocides de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Chapter 18, Biocidal products, of Annex 1 should be amended to reflect these developments
Le chapitre 4 Dispositifs médicaux de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Furthermore, manufacturers have the possibility to apply these Regulations on a voluntary basis as from this date.
Il devrait également refléter les modifications des provisions pour créances si une BCN décide que les encours devraient être comptabilisés nets de provisions .
It should also reflect the changes in provisions on loans if an NCB decides that outstanding stocks should be recorded net of provisions .
Vous avez suggéré que le rapport devrait refléter les portefeuilles des commissaires ou des directeurs généraux.
You suggested that the report should reflect the portfolios of commissioners or directors general.
Le chapitre 12, Véhicules à moteur, de l annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces développements.
Chapter 12, Motor vehicles, of Annex 1 should be amended to reflect these developments.
Le chapitre 6 Appareils à pression de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Chapter 6, Pressure vessels, of Annex 1 should be amended to reflect these developments
Le chapitre 16 Produits de construction de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Chapter 16, Construction products, of Annex 1 should be amended to reflect these developments
Le chapitre 6 Appareils à pression de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Chapter 6, Pressure vessels, of Annex 1 should be amended to reflect these developments
Le chapitre 19 Installations à câbles de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Chapter 5, Gas appliances and boilers, of Annex 1 should be amended to reflect these developments.
Ce changement devrait se refléter dans les relations des Etats Unis avec leurs alliés et partenaires arabes.
That change is almost certain to be reflected in America s relationships with its Arab allies and partners.
b) La composition du Conseil devrait largement refléter la répartition régionale des Membres de l apos Organisation
(b) It should be widely representative of the regional distribution of Members in the United Nations
Le pays de l'orateur souhaite déclarer que toute résolution adoptée sur la question devrait refléter cette responsabilité.
His country wished to state that any resolution adopted on the subject should encompass that responsibility.
Je suis d avis que le montant du financement devrait refléter la valeur réelle des droits de pêche.
I take the view that the amount of funding should reflect the real value of the fishing rights.
Le chapitre 20 Explosifs à usage civil de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Chapter 20, Explosives for civil use, of Annex 1 should be amended to reflect these developments
Le chapitre 2 Équipements de protection individuelle de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Chapter 2, Personal protective equipment, of Annex 1 should be amended to reflect these developments.
Il ne faisait que refléter le sentiment public.
He was just mirroring the public sentiment.
Elle devrait, de même que la structure du Conseil, refléter l apos évolution de la situation internationale contemporaine.
The Council should resemble contemporary international developments in its composition and structure.
Si nous voulons un Conseil de sécurité plus efficace, sa composition devrait refléter les réalités de notre temps.
In order to become more active, the composition of the Security Council should reflect the realities of today.
Le chapitre 9 Matériel électrique et compatibilité électromagnétique de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Chapter 9, Electrical equipment and Electromagnetic compatibility, of Annex 1 should be amended to reflect these developments
Le chapitre 11 Instruments de mesurage et préemballages de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Chapter 11, Measuring instruments and prepackages, of Annex 1 should be amended to reflect these developments
Le chapitre 5 Appareils à gaz et chaudières de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions.
Chapter 4, Medical devices, of Annex 1 should be amended to reflect these developments.
A son avis, chaque projet de résolution devrait au moins refléter l apos opinion majoritaire au sein du Conseil.
He felt that each draft resolution should, at the very least, reflect majority opinion within the Board.
Nous estimons également qu'un accroissement du nombre des membres permanents devrait refléter la composition de l'ONU dans son ensemble.
We believe also that an increased number of permanent members should reflect the broader membership of the United Nations as a whole.
(18) La procédure budgétaire annuelle telle que modifiée en vertu du TFUE devrait se refléter dans le règlement financier.
(18) The amended annual budgetary procedure under the TFEU should be reflected in this Regulation.
La dotation de FAST en personnel est insuffisant à cet effet. Le rapport devrait refléter les travaux en cours.
But as things are at the moment the Council voted as it did and we have to accept it.
. Monsieur le Président, l amendement 709 devrait peut être être ajusté techniquement afin de refléter les résultats du vote d aujourd hui.
. Mr President, Amendment No 709 may have to be adjusted technically to reflect the result of the vote today.
Il estime que la composition du Haut Commissariat devrait refléter la composition universelle de l'Organisation des Nations Unies et qu'à l'heure actuelle les pays islamiques sont sous représentés.
The composition of OHCHR should reflect the universal membership of the United Nations Islamic countries were poorly represented.

 

Recherches associées : Il Devrait - Devrait-il être - Il Devrait Fournir - Il Devrait Utiliser - Il Devrait Plutôt - Devrait-il Besoin - Il Devrait Aider - Il Ne Devrait - Il Devrait Durer - Il Devrait Savoir - Il Devrait Montrer - Il Devrait Suivre - Il Devrait Permettre - Il Devrait Avoir