Translation of "faisais" to English language:


  Dictionary French-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Que faisais tu ?
What did you make?
Que faisais tu ?
What were you doing?
Je faisais les courses.
Went out to a store.
Je faisais un gâteau.
I was making a cake.
Que faisais tu, Papa ?
What were you doing, Dad?
Je faisais mes devoirs.
I was doing my homework.
Je faisais ça, enfant.
I used to do that as a kid.
Enfant, je faisais ça.
I used to do that as a kid.
Enfant, je le faisais.
I used to do that as a kid.
Je le faisais, enfant.
I used to do that as a kid.
Je faisais juste l'imbécile.
I was just fooling around.
Et j'en faisais partie.
And I was part of that.
Je lui faisais confiance.
I trusted him.
Je la faisais souffrir.
12 in the UK.
je faisais mon travail...
I was doing my job
Je faisais mon travail.
Your job?
Je faisais mon travail.
Stop talking about your job.
Je lui faisais confiance.
I trusted him so.
Je faisais des projets.
Just planning.
Tu faisais les comptes ?
Were you keeping the accounts? Were you?
Je faisais un tour.
I've been snooping around.
Je vous faisais marcher.
I was pulling your leg, Watson.
Je faisais ça auparavant.
Well, I used to do that.
Tu te faisais vieux.
What? You were getting old.
Je faisais mon travail.
I was only doing my duty.
Je faisais juste demander.
I was just askin'
Je dois dire une chose, quand je faisais ces modèles réduits d'avions, je faisais tout.
I should say one more thing. When I was doing those model airplanes, I did everything.
Je n'aimais pas ce que je faisais, ni les gens avec qui je le faisais.
Because I didn't like Any of the things I did And the people I did them with,
Tu as dit que quand tu faisais quelque chose, tu faisais tout ce que tu pouvais.
You said, if you say you'd do something, you'd put your best effort into it.
J'en faisais en fait l'ingénierie.
I basically engineered it.
Et je le faisais voler.
And I flew it.
J'en faisais même des parodies.
and I made parodies about it.
Qu'est ce que tu faisais ?
What have you been doing?
Que faisais tu là bas ?
What were you doing down there?
Je ne faisais que plaisanter.
I was only joking.
Je ne faisais que plaisanter.
I was just joking.
Je ne faisais que plaisanter.
I was only teasing.
Je ne faisais que plaisanter.
I was just teasing.
Je ne faisais que bricoler.
I was just fooling around.
Je ne faisais que m'amuser.
I was just fooling around.
Je faisais semblant de dormir.
I pretended to be asleep.
Je faisais semblant de dormir.
I pretended that I was sleeping.
Tu faisais seulement ton devoir.
You were just doing your duty.
Je ne faisais qu'une suggestion.
I was just making a suggestion.
Et si je le faisais ?
How about I do that?