Translation of "exercer ses droits" to English language:
Dictionary French-English
Exercer - traduction : Exercer ses droits - traduction : Exercer ses droits - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
122. La minorité serbe a organisé plusieurs tribunes en vue d apos exercer ses droits constitutionnels. | 122. The Serbian minority has been engaged in a number of forums to exercise their constitutional rights. |
exercer ses fonctions corporelles | performing bodily functions |
Nous pensons que la communauté internationale devrait aider le peuple palestinien à pouvoir exercer tous ses droits légitimes. | We believe that the international community should lend its support to the exercise by the Palestinian people of all their legitimate rights. |
Toutefois, la capacité de l'enfant à exercer ses droits civils doit être perçue en fonction de l'intérêt de l'enfant. | However, the child's capacity to exercise his civil rights must be viewed in the context of the interest of the child. |
Le gouvernement fait tout son possible pour permettre à la population d apos exercer ses droits dans tous les domaines. | His Government was doing its utmost to ensure that the people of Myanmar enjoyed human rights in all their dimensions. |
De toutes façon, soyez sûr que le gouvernement britannique pourra exercer ses droits au même titre que n'importe quel gouvernement. | In any event, you may rest assured that the British Government will be able to exercise its rights just like any other government. |
Le peuple palestinien a pris un engagement historique pour exercer ses droits inaliénables et vivre dans la paix et la dignité. | The Palestinian people had made historic compromises to exercise their inalienable rights and live in peace and dignity the speaker therefore urged the international community not to lose sight of the fact that the occupation remained the most pervasive cause of all violations and injustices committed against the Palestinian people. |
En pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment les droits découlant du présent Accord. | Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Depositary. |
En pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment les droits découlant du présent Accord. | When the subsidiary bodies serve as the subsidiary bodies of this Agreement, decisions under this Agreement shall be taken only by those that are Parties to this Agreement. |
quot Les pratiques à l apos égard des droits de l apos homme sont d apos autre part telles que la population ne peut exercer ses droits. | quot At the same time, the practices regarding human rights are such that people do not obtain their rights. |
La population du Sahara occidental est résolument déterminée à exercer ses droits, et nombreux sont parmi elle ceux qui pensent que l'ONU n'a pas tenu ses promesses. | The people of Western Sahara were strong in their determination to exercise their rights and many believed that the United Nations had failed to keep its promises. |
Une telle organisation intergouvernementale ne peut exercer les droits de vote de ses États membres si ses États membres exercent leur droit de vote, et vice versa. | Such an intergovernmental organisation shall not exercise the rights to vote of its member States if its member States exercise their right to vote, and vice versa. |
(19) L'Office devrait exercer les tâches et activités liées à la protection des droits de propriété intellectuelle sur ses propres moyens budgétaires, | (19) The Office should implement the tasks and activities related to the protection of intellectual property rights by making use of its own budgetary means, |
De même, les États Unis doivent exercer leur énorme influence pour qu'Israël cesse ses assassinats et ses abus en matière de droits de l'homme dans les territoires occupés. | Likewise the United States must exercise its enormous influence on Israel to cease its assassinations and abuses of human rights in the occupied territories. |
Chacun peut exercer un droit de pétition aux autorités publiques pour défendre ses droits ou pour se défendre contre l'illégalité ou l'abus de pouvoir. | Every person has the right to petition the branches of government to take all necessary measures to defend guaranteed rights against illegal actions or abuses of power. |
La Convention devrait exercer désormais ses talents dans cette direction. | We need to separate the proposals contained in the Morillon report rendered obsolete by recent developments, from those which are still relevant. |
Je veux juste pouvoir exercer mes droits en tant que personne libre. | I just want to be able to exercise my right to behave like a free person. |
Pour l'expert indépendant, en déléguant ses pouvoirs, la Commission d'enquête renonce à exercer ses responsabilités. | In the view of the independent expert, such delegation by the Commission of Inquiry was an abdication of its responsibilities. |
La loi autorise chaque citoyen et chaque citoyenne à exercer son droit de saisir les tribunaux pour faire valoir ses droits et défendre ses intérêts dans les domaines civil, économique et de l'emploi. | The law allows every citizen including women to exercise their right of requesting the Court to protect their rights and interests in civil, economic and labour fields. |
Pour exercer ses fonctions, la Commission d apos identification est habilitée notamment | In order to perform its function, the Identification Commission shall have the authority, in particular |
D'autre part, nous devons continuer à exercer des pressions sur le régime des talibans pour l'amener à mettre un terme à ses violations systématiques des droits de l'homme. | Secondly, we must continue to exert pressure on the Taliban regime so that it ceases its systematic crimes against human rights. |
Pour que ses dispositions puissent être correctement appliquées, il faut bien définir les droits et les obligations des Etats qui veulent exercer le droit de pêche en haute mer. | The proper implementation of these provisions requires a clear understanding of the specific rights and duties of States claiming a right to engage in high seas fishing. |
Toute Partie contractante qui est une organisation intergouvernementale peut, sur des questions de sa compétence, exercer les droits de vote de ses États membres qui sont membres de l'Union. | Any Contracting Party that is an intergovernmental organisation may, in matters within its competence, exercise the rights to vote of its member States that are members of the Union. |
Les citoyens peuvent exercer les droits fondamentaux suivants à la protection sociale qui portent sur | The basic rights in social care that can be exercised by citizens are |
Ces droits perdraient tout intérêt en l'absence de terres suffisamment étendues sur lesquelles les exercer. | These rights are meaningless without sufficient land over which to exercise them. |
(3) Les citoyens devraient pouvoir exercer pleinement les droits découlant de la citoyenneté de l'Union. | (3) Citizens should be able to exercise fully the rights deriving from the citizenship of the Union. |
(a) l existence et l étendue des droits du créancier, et envers qui il peut les exercer | (a) whether, to what extent and from whom a creditor may claim maintenance |
Pour garantir que le peuple de chaque nationalité minoritaire puisse pleinement exercer tous ses droits dans le domaine politique, la Chine a institué le système de l apos autonomie régionale. | quot In order to ensure that, in politics, the people of every minority nationality can fully enjoy all their rights, China has instituted the system of regional national autonomy. |
1) La disposition relative à l information du demandeur souligne que ce dernier doit être informé à temps pour pouvoir exercer ses droits et remplir les obligations qu'impose la présente directive. | a) The provision on information underlines that information must be given in time to enable the applicant to both exercise his rights and comply with the obligations as referred to in this Directive. |
Selon les principes généraux de la procédure pénale d'Aruba, un témoignage ne peut jamais être utilisé comme preuve en cours d'instruction si la défense n'a pas pu exercer ses droits. | According to the general principles of criminal procedure in Aruba, a witness' testimony may never serve as evidence in criminal proceedings if the defence has not been given the opportunity to exercise its rights of defence. |
Il ne doit pas non plus menacer l apos aptitude du Conseil à exercer ses fonctions et ses pouvoirs. | Also, it must not put in jeopardy the Council apos s ability to discharge its functions and powers. |
Dans les relations internationales, l'Union jouit de la capacité juridique nécessaire pour exercer ses fonctions et atteindre ses buts. | In international relations, the Union shall enjoy the legal capacity it requires to perform its functions and attain its objectives. |
Dans ses activités, le Comité continuera d'appuyer tous les efforts déployés par les parties en vue d'atteindre cet objectif et mobilisera tous les secteurs de la communauté internationale pour aider le peuple palestinien à exercer ses droits inaliénables. | In its activities, the Committee will continue to support all efforts by the parties towards fulfilling that goal and will mobilize all sectors of the world community with a view to assisting the Palestinian people to attain its inalienable rights. |
5 Un État membre peut prévoir que, lorsqu'un titulaire autorise la diffusion initiale sur son territoire d'une œuvre ou d'un autre élément protégé, il est réputé accepter de ne pas exercer ses droits sur la retransmission à titre individuel et de les exercer conformément au présent règlement. | 5 A Member State may provide that, where a right holder authorises the initial transmission within its territory of a work or other protected subject matter, the right holder shall be deemed to have agreed not to exercise his or her rights in retransmission on an individual basis but to exercise them in accordance with this Regulation. |
Elle doit exercer une influence mondiale et prendre pleinement conscience de ses responsabilités globales. | It must exert a world influence and be fully aware of its global responsibilities. |
Un non résident ne peut exercer ou faire exercer le droit de vote dont sont assorties ses actions à moins d'être le détenteur inscrit des actions. | R 6.01 |
Les enfants doivent pouvoir exercer leurs droits à l'éducation et à un environnement sûr et salubre. | Children have a right to education, and to a safe and healthy environment. |
e) Rendre les structures juridiques et institutionnelles plus accessibles aux femmes qui désirent exercer leurs droits. | (e) To make legal and institutional structures more accessible to women seeking to exercise their rights. |
Aussi le droit des femmes d apos exercer leurs droits est il inscrit dans la Constitution. | Accordingly, the Iraqi Constitution contains articles that give women the right to enjoy their rights. |
Dans de tels cas, les États membres de ces organisations ne pourront exercer ces droits individuellement. | Thereafter, the amendment shall enter into force for any other Party 60 days after that Party deposits its instrument of acceptance of the amendment. |
Le magistrat instructeur doit veiller à ce que le prévenu puisse exercer ses droits de la défense, en particulier son droit de réfuter et de contester les preuves retenues contre lui. | The examining magistrates must ensure that the accused enjoys his full rights of defence, in particular his right to refute and contest the evidence against him. |
Nous sommes conscients des difficultés auxquelles ils se heurtent pour étudier les réalités et analyser les faits de cette importante question afin d'aider le peuple palestinien à exercer ses droits inaliénables. | We thank the Chairman and the members of the Committee for their efforts. We are aware of the difficulties they face in the examination and analysis of the facts of this important issue as they seek to help the Palestinian people exercise their inalienable rights. |
L'UE, qui s'autoproclame défenseur universel des droits de l'homme, utilise ces droits de manière sélective pour exercer des pressions afin d'imposer sa politique. | The European Union, which has appointed itself as the global defender of human rights, uses them selectively as a lever for exercising pressure in order to impose its policy. |
Respecter la personne humaine, c' est reconnaître qu'à ses droits légitimes correspondent des devoirs légitimes, que sa liberté doit s' exercer de manière responsable, que sa dignité naturelle suppose des références morales. | Respect for the human being means recognising that his legitimate rights correspond to legitimate obligations, that he must exercise his freedom responsibly, that his natural dignity presupposes moral points of reference. |
4.15 Pour le moins, afin d'informer clairement chaque passager de ses droits, le CESE propose que, lors de la réservation de chaque voyage, soit remis à chaque passager un document présentant clairement ses droits et toutes les voies de recours, avec l'ensemble des moyens et instances de contact pour les exercer. | 4.15 The EESC proposes that, in order to provide all passengers with clear information on their rights, passengers should at the very least be given a document, each time they book a journey, clearly setting out their rights and the remedies available to them, along with all the details of who to contact to exercise those rights and how to do so. |
Recherches associées : Exercer Ses Fonctions - Exercer Ses Fonctions - Exercer Ses Fonctions - Exercer Ses Fonctions - Exercer Ces Droits - Exercer Leurs Droits - Exercer Ces Droits - Doit Exercer Ses Fonctions - Valoir Ses Droits - De Ses Droits - Reprendre Ses Droits - Céder Ses Droits - Valoir Ses Droits