Translation of "devrait se rendre compte" to English language:


  Dictionary French-English

Compte - traduction : Devrait - traduction : Rendre - traduction : Rendre - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Compte - traduction : Compte - traduction : Rendre - traduction : Rendre - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Chirac devrait se rendre compte que faire rivaliser l'UE avec les USA est tout à fait stupide.
Chirac should realise that making the EU a rival of the US is a no brainer.
Le Manuel devrait rendre compte des meilleures pratiques des procédures spéciales.
The Manual should reflect best practices of special procedures.
Le Conseil devrait toutefois aussi se rendre compte que la création d' emplois nécessite une application conséquente de réformes économiques.
However, the Council should be clear on one thing jobs can only be created if economic reforms are implemented consistently.
Il a tort, et il devrait se rendre compte qu'il est victime de la règle du jeu de l'unification monétaire.
He is wrong and he should realise that he is a victim of the rules of the monetary unification game.
L'homme devrait bientôt se rendre compte que la Terre est un organisme vivant dont il dépend autant que de sa propre mère.
The Indaba would include a (keenot) gala dinner event with among the speakers professor Erwin Laszlo
Mais il faut se rendre compte de l'urgence.
But a sense of urgency is needed.
Elle doit se rendre compte de la situation.
Well, I don't. She ought to get wise to herself.
Il devrait aussi rendre compte des systèmes de contrôle interne conçus pour atténuer les risques.
The board should report on internal control systems designed to mitigate risks.
Les gens commencent à se rendre compte des intempéries extrêmes.
People are starting to notice the extreme weather events.
Il pouvait donc se rendre facilement compte de sa situation.
It was therefore not difficult to know exactly our whereabouts.
le pays vont se rendre compte, nous ramenons une economie.
It's going to help Jeremy get a job when he comes out of school.
C'est donc une chose dont il faut se rendre compte.
So this is therefore something which must be taken into account.
Alors, comment se rendre compte que l'autre personne n'est pas responsable ?
Now, how to realize that the other person is not responsible ?
Rendre compte
REPORT
Tout dispositif en la matière devrait comporter l'obligation de rendre compte conformément aux normes existantes les plus élevées.
Any fund should have accountability mechanisms that conform to the highest available standards.
Rien, si ce n'est à se rendre compte des progrès du phénomène.
Nothing, except to note the progress of the phenomenon.
Le correspondant de Reuters au Caire, Tom Finn, a tenté de se rendre à Rabaa Al Adawiya pour se rendre compte de la situation.
Reuters Cairo reporter Tom Finn attempts to enter Rabaa Al Adawiya to check out the situation.
6. Souligne également qu'à l'avenir le rapport sur la réforme du Département devrait rendre compte exclusivement de cette entreprise
6. Stresses also that future reports on the reform of the Department should concentrate only on its effort to this end
Dans ses rapports suivants au Comité, l apos Etat partie devrait rendre compte des progrès effectués dans ce domaine.
Information on the results and progress made in this area should be provided when the State party next reports to the Committee.
Comment concevriez vous la structure d'une telle équipe, qui la mettrait sur pied, à qui devrait elle rendre compte?
How would you see such a team being structured, by whom, accountable to whom? What sort of team would you have?
Cela devrait te rendre heureux.
That should make you happy.
Cela devrait te rendre heureuse.
That should make you happy.
Elle devrait rendre la pareille.
It should repay the favor.
Ils auraient du se rendre compte qu une réaction violente des autorités était inévitable.
It should have been clear to them that a violent crackdown was inevitable.
Ce chiffre permet de se rendre compte de l'ampleur du problème et il
That indicates the scale of the problem and shows that in the Community we must develop higher standards, particularly in those countries with a poor safety record to date.
Mais à ce moment là, le premier venu pouvait se rendre compte que l'armée française se disloquait.
But now anyone could see that the French army was breaking up.
Cependant d'Artagnan voulut d'abord se rendre compte de la physionomie de l'impertinent qui se moquait de lui.
Nevertheless, d Artagnan was desirous of examining the appearance of this impertinent personage who ridiculed him.
Le prochain rapport devrait fournir des informations plus détaillées sur les dispositions du code et rendre compte de son impact.
The next report should provide more comprehensive information on the provisions of the Code and should give an account of its impact.
(b) une explication économiste du fascisme devrait rendre compte des différences de développement entre les pays soumis à son influence.
(b) An 'economic' explanation of fascism would have to account for the differences in the levels of development of the countries which succumb to its influence.
Obligation de rendre compte
Accountability
Je viens rendre compte.
Please let me report.
Obligation de rendre compte
The Parties shall have in place effective methods of demonstrating the lawfulness of processing of personal information, which may include the use of logs, as well as other forms of records.
Les gens commencent à se rendre compte qu'on ne peut pas ignorer la nature.
It is starting to sink in that we can't ignore nature.
Au bout d'une heure, mon oncle avait pu se rendre compte de notre vitesse.
In an hour my uncle had been able to estimate our progress.
Il désirait se rendre compte de la situation, voir si l'on devait s'enteter davantage.
He wished to ascertain the situation, and to decide if it was still well to persist.
La mission a déjà pu se rendre compte de ce risque par elle même.
Such a prospect already loomed during the mission.
C'est très important de se rendre compte que nous, le peuple, avons ce pouvoir.
It's important for us to understand that we, the people, have the power.
Il vient de se rendre compte qu'il a perdu la moitié de sa vie.
In the episode, Homer has a midlife crisis realizing his life is half over and he has not accomplished anything.
Elles peuvent seulement enquêter sur les incidents qui se produisent et en rendre compte.
They can only investigate incidents and report.
Pour se rendre compte il suffit de regarder le nombre d'avis nщgatifs sur YouTube
Pour se rendre compte il suffit de regarder le nombre d'avis nщgatifs sur YouTube
Je viens tout juste de me rendre compte qu'on ne va plus se séparer.
It just dawned on me that I seem to have made myself... a permanent member of your party.
Cela devrait rendre l'amendement 30 superflu.
That should make Amendment No 30 redundant.
12. Le Secrétaire général devrait rendre compte chaque année à l apos Assemblée générale de l apos application de la Déclaration.
12. Annual reporting by the Secretary General to the General Assembly on the implementation of the Declaration should become a regular practice.
Enfin, il devrait avoir pour mission d'examiner tous les aspects de l'appui international en faveur de l'Afrique et d'en rendre compte.
The process should have the mandate to review and report on all aspects of international support for Africa.
On peut se rendre compte dès à présent que la réforme envisagée ne pourra pas être obtenue à bon compte.
Even at this stage is can be said that the planned reform will not be cheap.

 

Recherches associées : Se Rendre Compte - Sans Se Rendre Compte - Se Rendre Compte Que - Sans Se Rendre Compte - Sans Se Rendre Compte - Se Rendre Compte Que - Se Rendre Compte De - Rendre Compte - Rendre Compte - Rendre Compte - Rendre Compte - A Dû Se Rendre Compte - Rendre Compte De - S'il Vous Plaît Se Rendre Compte