Translation of "des moments paisibles" to English language:


  Dictionary French-English

Des moments paisibles - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Paisibles... des serpents paisibles.
Peaceful... paceful snakes.
Vous êtes des gens paisibles.
You are peaceful people.
Vos parents étaient des gens paisibles.
Your parents were peaceful people.
Ils étaient paisibles.
They were peaceful.
Elles étaient paisibles.
They were peaceful.
Ils sont paisibles.
They are peaceful.
Elles ont été paisibles, aussi paisibles que la première entrevue avait été mouvementée.
It had been a peaceful time, as peaceful as the first meeting had been full of excitement.
(Video) (Rires) Vous êtes des gens paisibles.
(Video) (Laughs) You are peaceful people.
Vos grands parents étaient des gens paisibles.
Your grandparents were peaceful people.
Normalement les agriculteurs sont des personnes paisibles.
Farmers are normally peaceful people.
Non, les ombres paisibles.
No.
Le thème de cette année est la fragilité, et présente les moments les plus paisibles, doux et délicats de la vie, que l'obturateur de l'appareil photo manque ou ignore habituellement.
This year's theme of the festival is Fragility, exploring the quieter, more subdued and delicate moments in life, which the shutter of the camera usually misses or ignores.
Nous connaîtrons des jours paisibles, de belles nuits comme celleci.
We'll have quiet, peaceful days, nights like this.
J'aime les lieux paisibles comme celuici.
I like a quiet room. Very quiet.
de sales moments, des moments nuls, cette humidité...
the messy days, the lousy days, that wetness.
Il se souvient de temps plus paisibles
He reflected on more peaceful times
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
lorenbartilet RT blaisegomez Les élections ont été paisibles.
lorenbartilet RT blaisegomez The elections was peaceful.
Il faut traverser des moments difficiles pour pouvoir profiter des bons moments.
To work through the hard times so we can enjoy the good ones.
Et souvent dans des endroits comme le Bhoutan grandement mystérieux, exotiques et paisibles.
Often in places like Bhutan largely mysterious, exotic and peaceful.
Les relations avec le Canada demeuraient justes et paisibles.
Relations with Canada remained correct and cool.
Les brebis bêlent pour appeler leurs agneaux, les plus doux et paisibles des animaux.
Ewes bleat to call their lambs, the most gentle and meekest of animals.
Le bleu symbolise la volonté du peuple arménien de vivre sous des cieux paisibles.
The blue emblematizes the will of the people of Armenia to live beneath peaceful skies.
C'est .... des bons moments.
It's, you know, good times.
Ontils des moments faibles?
Haven't they any weak moments?
Amusez vous ! Il y a des moments pour faire des efforts, et des moments sans efforts.
There's a time to work and a time not to work .There's a time even to think and a time not to think.
Les parties de chasse sont interdites dans ces paisibles forêts.
Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
Même les nuits n'étaient plus aussi tranquilles et paisibles qu'avant.
Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more.
Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.
He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.
He maketh me to lie down in green pastures he leadeth me beside the still waters.
La personne qui élève l'enfant est tenue de garantir des contacts paisibles, personnels et directs.
The person who raises the child is obliged to ensure undisturbed, personal and direct contact.
Nous nous référons dans Big History à ces moments comme des moments de seuil.
We refer in big history to these moments as threshold moments.
Cela dépend des programmes qui ont débuté à des moments différents et qui s'achèvent à des moments différents.
It varies according to the programme. These kicked off at different times and finish at different times.
Ah ! y a des moments...
They asked the boss about me.
Des moments qui durent longtemps.
Sometimes it's long.
Mais ce que vous trouverez, c'est que il ya des moments, et il ya des moments vraiment beaucoup
But what you'll find is that there are times, and there are actually many times
Les habitations paisibles sont détruites Par la colère ardente de l Éternel.
The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh.
Les habitations paisibles sont détruites Par la colère ardente de l Éternel.
And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
Ou encore les pillages des biens de paisibles citoyens pourraient ils servir de caution aux causes perdues?
Plundering the property of peaceful citizens is this something which can validate lost causes?
Des grands moments de ma vie.
Big events in my life,
Resino sait capturer des moments magiques .
Resino is able to capture magic moments.
S'il y a des moments difficiles,
If we have tough times
Il a vécu des moments terribles.
He had the devil of a time.
Par moments, une dissociation des idées.
For example, at times, disassociation of ideas.

 

Recherches associées : Des Vacances Paisibles - Eaux Paisibles - Des Moments Différents - Méthode Des Moments - Des Moments Inoubliables - Partager Des Moments - Des Moments Décalés - Des Moments émouvants - Des Moments D'angoisse - équilibre Des Moments - Des Moments De Plaisir - à Des Moments Critiques - Ont Des Moments Difficiles - à Des Moments Où