Translation of "désorienté" to English language:


  Dictionary French-English

Désorienté - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

J'ai été désorienté.
I got confused.
Il a l'air désorienté.
He looks confused.
Je suis très désorienté.
I'm all confused.
Tom est légèrement désorienté.
Tom is a little disoriented.
Je suis encore désorienté.
I'm still confused.
Tom paraissait tout désorienté.
Tom looked disoriented.
J'ai dit que j'étais désorienté.
I said that I was confused.
Je suis un peu désorienté.
I'm a little confused.
Tom semble un peu désorienté.
Tom seems a little disoriented.
Tom était un peu désorienté.
Tom was a little disoriented.
Tom semblait un peu désorienté.
Tom seemed a bit disoriented.
Seleucid est désorienté par la situation
Syrian student Seleucid is unsettled by the situation Seleucid The sudden lurches of Syrian official policy are making me queasy.
Tout le monde a l'air désorienté.
Everyone looks confused.
Tom a l'air un peu désorienté.
Tom seems a little disoriented.
Je me sens désorienté mais j'ignore pourquoi.
I feel confused, but I don't know why.
C'est l'émotion du retour, je suis désorienté.
Why, I'm so excited about getting home, I guess I don't know what I'm doing.
Je suis un peu désorienté, je suppose.
Uh, I'm a little confused.
Zenawi était choqué, déconcerté, sidéré et complètement désorienté.
Zenawi was shocked, bewildered, flabbergasted and completely disoriented.
Le Président (parle en anglais)  Je suis réellement désorienté.
The Chairman I am really confused.
Ce désordre communautaire, avouons le, a désorienté les citoyens.
We must recognize that people are confused by these anomalies within the Community.
J'étais désorienté quant à savoir quoi faire par la suite.
I was puzzled about what to do next.
Dans la guerre contre la terreur , c'est désormais l'attaquant qui est désorienté.
In the war on terror, it is now the attacker who is confused.
Ceux ci nous accueil laient d'un air désorienté et nous demandaient laquelle
After all, we have to protect the precious time available for work in the plenary and put it to best possible use.
Lui même est désorienté par les rumeurs faisant de Barnave l'amant de la reine.
They take the post road and Axel takes the road to Bourget, departing each other a little before 3am.
Aujourd hui, ce pays se sent désorienté par l explosion de modernité qui s est produite en Chine et en Inde.
Today, the emergence of Chinese style and Indian style modernity is mentally destabilizing Japan.
Dans quelques cas, le mari se réveille comme si c'était un rêve, sale, désorienté et loin de chez lui.
In some cases, the husband wakes as if from a dream, filthy, disoriented, and far from home.
Mais la mère estime que le garçon serait désorienté si cette solution était mise en oeuvre, surtout qu'il doit aller à l'école.
However, the mother sees that the boy would be lost if this solution was implemented, especially since he must go to school.
Pendant l'orage, sur la mer Lidenbrock, cette boule de feu, qui aimantait le fer du radeau, avait tout simplement désorienté notre boussole!
During the electric storm on the Liedenbrock sea, that ball of fire, which magnetised all the iron on board, reversed the poles of our magnet!
Les patients reçoivent des alternatives de traitement différentes ils recherchent activement des informations mais l'information trouvée est déroutante et se sentir désorienté
Patients receive different treatment alternatives they are actively looking for information but the information found is confusing and feel disoriented
Deux ans plus tard, le pays est marqué par des divisions régionales, sociales, ethniques et idéologiques, et son gouvernement est embarrassé et désorienté.
Two years later, the country is marked by regional, social, ethnic, and ideological divisions, and its government is confused and disoriented.
M. Najafi (Iran) (parle en anglais)  Je suis un peu désorienté. Je ne sais pas si mes collègues sont dans la même situation.
Mr. Najafi (Islamic Republic of Iran) I am a little bit confused I do not know whether my colleagues are in the same situation.
Désorienté et perplexe, le Parti s'est étiolé sous la pression des assauts des médias qui étaient essentiellement menés sur des canaux de télévision publics.
Disoriented and bewildered, the party withered under the pressure of the media assault, which was mostly carried out on state run TV channels.
Je suis très désorienté par ceci. Si c'est ce que nous appelons la Voie des Cieux , alors est ce bien ou est ce mal ?
I am extremely confused by this. If this is what we call 'the Way of Heaven', then is it right or is it wrong?
Les services psychiatriques du monde entier reposent en grande partie sur le postulat qu'être dérangé ou désorienté est un type de maladie comme les autres.
Mental health services around the world are largely based on the assumption that being upset or disoriented is a sort of condition like medical illnesses.
Tous ces événements ont perturbé et désorienté la Turquie, et sont amplifiés par l impact national de la pire crise économique mondiale depuis les années 1930.
All of these events have disturbed and disoriented Turkey, and are magnified by the domestic impact of worst global economic crisis since the 1930 s.
Le public, voyez, une fois désorienté peut en fait accéder au pont de l'ange au dessus, et après peut descendre juste sous ces lèvres, dans le bar d'eau.
The public, you know, once disoriented can actually ascend to the angel deck above and then just come down under those lips into the water bar.
Hey que se passe t il, ma vie est dérangée car je ne peux me représenter ce qui se passe ... ... ce n'était pas comme ça ... mais j'étais désorienté !
Hey what's going on, my life just stinks, cause I can't figure out what's going on ... ... it was not like that ... but I was confused !
Est scellée d'avance la défaite de celui qui, faute d'avoir déposé à temps les amendements appropriés, se perd dans ce labyrinthe et est désorienté par ce sac d'embrouilles.
One tenth of the Members of Parliament already are allowed to raise an objection and ask that there be a proper debate on this.
Selon l' Hindustan Times, le Commandant Glusica dormait depuis plus d'une heure quarante sur ce vol de trois heures et était désorienté au moment où l'avion commença à descendre.
According to Hindustan Times, Commander Glusica was asleep for over 1 hour 40 minutes of the three hour flight and 'disoriented' at the time when the plane started to descend.
Le gouvernement, qui est arrivé au pouvoir en promettant de créer une union nationale, semble aujourd hui désorienté face à l élargissement des divisions régionales, raciales et économiques dans le pays.
A government that came to power promising to create national unity now seems disoriented in the face of the country s deepening regional, racial, and economic divisions.
On ne peut pas non plus s attendre à ce qu un Moucharraf affaibli, assailli et désorienté combatte efficacement les partisans islamiques de la lutte armée, ni instaure la stabilité politique au Pakistan.
Nor can a weak, embattled, and disoriented Musharraf be expected to fight Islamic militancy effectively or bring political stability to Pakistan.
Puis je suis devenu adulte, désorienté et désabusé par sa sexualité ambiguë, sa préoccupation malsaine pour la chirurgie esthétique, et les allégations d'abus sexuels sur mineur qui continuaient à lui coller après.
And then I grew up, confused and disenchanted by his ambiguous sexuality, his unhealthy preoccupation with plastic surgery, and the child abuse allegations that continued to dog him.
Moi qui en France était un jeune adulte complètement désorienté, sans aucun but dans la vie, aucune envie, rien...voilà que je découvrais un pays où les gens étaient comme moi priorité aux relations humaines, aux contacts, aux mélanges, priorité au bonheur envers et contre tout...J'ai affiné mon jugement par la suite, bien entendu, mais à l'époque, j'ai tout de suite pensé D'ici, je repars pas !
In France, I was a totally disoriented young adult, I had no goal in life, zero...And here I was, discovering a country where people were like me human relationships first, gregarious, multicultural. Happiness, whatever the odds, comes first...Of course, I've moderated this first impression later on, but at the time, I immediately thought I'm not going anywhere else .
Au cours de cette période de transition, au cours de laquelle le monde et plus particulièrement l'Europe est quelque peu désorienté et ne sait quelle attitude adopter face à cette situation multipolaire, nous devons nous montrer particulièrement prudents face à ces changements soudains et ne pas nous laisser emporter pas les discours selon les quels l'Europe tout entière appartient à une seule et même famille.
At this time when the world, and particularly Europe, is slightly bewildered by the new multilateralism, we must be particularly wary of sudden change and must not cocoon ourselves too much in talk of there being one Europe and only one Europe.

 

Recherches associées : Je Me Suis Senti Désorienté