Translation of "créatures étranges" to English language:


  Dictionary French-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Ce sont des créatures étranges et superstitieuses.
Strange, superstitious creatures.
Donc, quand vous commencez à penser aux politiciens, vous devez comprendre que ce sont des créatures étranges.
So, when you start to think about politicians, you've got to realize these are strange creatures.
En fait, ce n'est même pas la peine d'aller aussi profond que cela pour trouver des créatures bien étranges.
We don't even have to go to the deep sea, as a matter of fact, to see pretty weird creatures.
Mais en fait, je me suis rendu compte que je pouvais trouver ces créatures étranges ici même sur la Terre.
But basically, I figured out that I could find those alien creatures right on Earth.
Ainsi employons le mot By Jovienne pour les créatures sur cette terre qui sont si étranges qu'elles pourraient presque être d'une autre planète.
So let's use word By Jovians for creatures on this Earth that are so odd that they might almost be from another planet.
et de créatures bizarres et merveilleuses, de formes de vies étranges que vous n'avez pas à aller chercher à voir sur une autre planète.
and bizarre and wondrous creatures, alien life forms that you don't have to travel to another planet to see.
Nous rencontrons d'abord de fabuleuses créatures des champs et de la forêt, licornes, faons, Pégase le cheval volant et toute sa famille, les centaures, ces étranges créatures moitié homme et moitié cheval... et leurs petites amies, les centaurettes.
And here, first of all, we meet a group of fabulous creatures of the field and forest, unicorns, fauns, Pegasus, the flying horse, and his entire family, the centaurs, those strange creatures that are halfman and halfhorse. And their girlfriends, the centaurettes.
La Frousse aux trousses ), Spirou et Fantasio reprennent conscience dans l'environnement hostile, par ses créatures étranges notamment, de la Vallée des Bannis, le but de leur expédition.
Story In La vallée des bannis , carried away by a furious torrent during their passage through Touboutt Chan (from the previous story La frousse aux trousses ), Spirou and Fantasio regain consciousness in the hostile environment of the Valley of Banishment , their destination.
C'est un lieu dont chaque nouveau voyage d'exploration rapporte de nouvelles découvertes de créatures si étranges et miraculeuses que nos ancêtres les auraient effectivement considérées comme des monstres.
It is a place where each new voyage of exploration brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange that our forefathers would have considered them monstrous indeed.
Étranges, mon chéri ?
Strangely, my love?
Des choses étranges !
Strange things!
Des cellules étranges.
Oddlooking cells.
Créatures agaçantes.
Pesky critters.
Ingrates créatures!
You ungrateful creatures!
Pauvres créatures...
Poor creatures.
Les dauphins sont étranges.
Dolphins are weird.
Ces phrases sont étranges.
These sentences are strange.
Tes idées sont étranges.
Your ideas are weird.
Les hommes sont étranges.
Men are so funny.
Comme vous êtes étranges!
How strange you people are!
Des circonstances très étranges.
Very odd circumstance.
Les autochtones sont étranges.
Natives is queer.
Les choses les plus étranges sont réelles et les choses les plus réelles sont étranges.
The strangest things are true and the truest things are strange.
C'est un lieu magique rempli de spectacles de lumière à couper le souffle et de créatures bizarres et merveilleuses, de formes de vies étranges que vous n'avez pas à aller chercher à voir sur une autre planète.
It's a magical place filled with breathtaking light shows and bizarre and wondrous creatures, alien life forms that you don't have to travel to another planet to see.
Ces glorieuses créatures
These glorious, glorified creatures
Ces glorieuses créatures
These glorious, glorified creatures?
J'aime les histoires d'amour étranges.
I love weird love stories.
Qu'étaient donc ces étranges bruits ?
So what were these strange noises?
Ses tableaux me semblent étranges.
His paintings seem strange to me.
Les garçons sont parfois étranges.
Boys are strange sometimes.
Tom a trop d'idées étranges.
Tom has too many strange ideas.
Vous avez beaucoup d'idées étranges.
You have a lot of strange ideas.
Vous faites des rêves étranges.
You have weird dreams.
Je fais des rêves étranges.
I have weird dreams.
Ils sont vraiment très étranges !
They're really strange looking!
Quatre étranges pauvre démon G
Four odd poor demon G
De tous les phénomènes étranges
Of all the strange occurrences
Quelles sont ces étranges sculptures ?
What are these strange sculptures? .
Ici nous sommes tous étranges.
We are all a little strange up here.
J'ai fait des rêves étranges.
I had strange dreams.
Les indigènes sont très étranges
Strangelooking natives you have here.
Un peuple des plus étranges.
Very queer race.
Des rues aux noms étranges.
Silent, empty streets with odd names... I NADEQUACY ST SOUM SOUM ST
Qui sont ces créatures ?
Who are these creatures?
Mourrez, créatures du mal !
Die, evil races!

 

Recherches associées : Créatures Vivantes - Créatures Magiques - Créatures Sauvages - Créatures Maléfiques - Créatures Marines - Créatures Aquatiques - Créatures Sociales - Créatures D'habitude - Petites Créatures - Minuscules Créatures - Créatures Qui - Heures étranges - Sons étranges - Lieux étranges