Translation of "courroux" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Mon courroux | My anger. |
Quel courroux? | Huff? I'm in no huff! |
Craignez son courroux ! | Fear his wrath! |
Mon courroux me ronge. | My anger consume me. |
Oh, la courroux de Photoshop. | Oh, the wrath of Photoshop. |
Sa Grâce était en grand courroux. | Her ladyship was highly incensed. |
Vat'en maintenant, sinon crains mon courroux. | Go now. Go if you fear my anger. |
Un petit repas calmera votre courroux. | Perhaps a little supper will help you get over your huff |
Camarades comme ennemis fuyaient devant son courroux. | Comrades and enemies fled from its wrath. |
Courroux et fureur se déchaînent aussi parmi les blogueurs. | Feelings of anger and wrath are also raging among bloggers. |
Un des dessins d'Akram qui a provoqué le courroux du régime Assad. | One of Akram's cartoons that outraged Assad regime. |
Les amis de l'Amérique en Amérique Latine sentent la flamme de ce courroux anti américain. | America's friends in Latin America are feeling the fire of this anti American wrath. |
Même l'ambulance n'a pas été épargnée par le courroux de Haiyan Yolanda à Hernani, ESamar | Even the ambulance wasn't spared by the wrath of Haiyan YolandaPH in Hernani, ESamar CarinAtPlan PlanPhilippines pic.twitter.com 8csmSTcxsQ Plan Philippines ( PlanPhilippines) November 11, 2013 |
Tous les sujets du roi, craignant son courroux, se comportaient souvent de manière très servile. | All the king's subjects, fearing his wrath, often acted quite servile. |
Tous nos jours disparaissent par ton courroux Nous voyons nos années s évanouir comme un son. | For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh. |
Tous nos jours disparaissent par ton courroux Nous voyons nos années s évanouir comme un son. | For all our days are passed away in thy wrath we spend our years as a tale that is told. |
A quoi bon jamais s emporter contre les choses qui ne font aucun cas de notre vain courroux ? | What good has there ever been in getting angry at things which don't even care that we're angry? |
Réactions des internautes, qui ont déversé leur courroux contre la corruption et les infrastructures en déshérence de Djeddah. | Following are reactions from netizens, who poured their wrath on corruption and Jeddah's deteriorating infrastructure. |
Le courroux qui brillait dans les yeux du mousquetaire, malgré la contrainte qu'il s'imposait, épouvanta la sensible amante. | The anger which fired the eyes of the Musketeer, in spite of his efforts to suppress it, terrified his sensitive inamorata. |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? | So is one who follows the will of Allah equal to one who has incurred the wrath from Allah and whose home is the fire? |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? | What, is he who follows God's good pleasure like him who is laden with the burden of God's anger, whose refuge is Gehenna? |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? | Is then one who followeth the pleasure of Allah like unto him who hath settled under the displeasure of Allah? |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? | Is he who follows the good pleasure of Allah like him who is laden with Allah's wrath and whose abode is Hell? |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? | Is he who follows the pleasure of Allah like he who is laden with the Anger of Allah, Gehenna (Hell) shall be his shelter. |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? | So is one who pursues the pleasure of Allah like one who brings upon himself the anger of Allah and whose refuge is Hell? |
(76 11) L homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux. | Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained. |
(76 11) L homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux. | Surely the wrath of man shall praise thee the remainder of wrath shalt thou restrain. |
Courroux (ancien nom allemand Lüttelsdorf ) est une commune suisse du canton du Jura, dans le district de Delémont. | Courroux () is a municipality in the district of Delémont in the canton of Jura in Switzerland. |
Ce n'est pas la première fois que les Tibétains au Népal sont aux prises avec le courroux du gouvernement. | This is not the first time Tibetan community in Nepal has come under government's ire. |
(Je pèse les pensées dans la balance de ma colère et les oeuvres avec les poids de mon courroux.) | 'Ich wage die Gedanken in der Schale meines Zornes und die Werke mit dem Gewichte meines Grimms.' |
Les animaux ne nous ont jamais rien fait pour mériter le courroux et la cruauté que nous leur octroyons. | The animals have not done one single thing to us, to deserve the wrath and cruelty that we hurl on them. |
Tout cela ne te fût pas arrivé sous Bonaparte, dit Falcoz avec des yeux brillants de courroux et de regret. | 'None of that would have happened to you under Bonaparte,' said Falcoz, his eyes shining with anger and regret. |
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t est due? | Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you? |
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t est due? | Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. |
L'essentiel du courroux des Chinois vise des articles et des reportages partiaux, il n'est pas dirigé contre la presse occidentale en général. | Much of the Chinese wrath is directed at biased reports, not at Western media in general. |
Madame, dit Bonacieux, qui n'avait jamais vu sa femme en colère, et qui reculait devant le courroux conjugal madame, que dites vous donc? | Madame, said Bonacieux, who had never seen his wife in a passion, and who recoiled before this conjugal anger, madame, what do you say? |
Hélas, la réalité est que le Fonds mondial et peut être d autres programmes d aide au développement risquent de subir les effets de leur courroux. | Unfortunately, the reality is that the Global Fund and I suspect, other development assistance programs will bear the brunt of their rage. |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer et quelle mauvaise destination! | Is then one who follows (seeks) the good Pleasure of Allah (by not taking illegally a part of the booty) like the one who draws on himself the Wrath of Allah (by taking a part of the booty illegally Ghulul)? his abode is Hell, and worst, indeed is that destination! |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer et quelle mauvaise destination! | Is someone who pursues God's approval the same as someone who incurs God's wrath and his refuge is Hell the miserable destination? |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer et quelle mauvaise destination! | Is one who followeth the pleasure of Allah as one who hath earned condemnation from Allah, whose habitation is the Fire, a hapless journey's end? |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer et quelle mauvaise destination! | Is he who follows the course of Allah s pleasure like him who earns Allah s displeasure and whose refuge is hell, an evil destination? |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer et quelle mauvaise destination! | Are those who seek God's pleasure equal to those who incur His wrath and whose dwelling will be hell, the terrible destination? |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer et quelle mauvaise destination! | Is then he who follows the pleasure of Allah like him who has made himself deserving of displeasure from Allah, and his abode is hell and it is an evil destination. |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer et quelle mauvaise destination! | Can one who seeks the pleasure of God, be like one who incurs the wrath of God and whose abode shall be Hell an evil destination? |
Est ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le courroux d'Allah? Son refuge sera l'Enfer et quelle mauvaise destination! | Is the man who follows the good pleasure of Allah Like the man who draws on himself the wrath of Allah, and whose abode is in Hell? A woeful refuge! |