Translation of "cour de la dalle" to English language:


  Dictionary French-English

Cour - traduction : Cour - traduction : Dalle - traduction : Dalle - traduction : Cour - traduction : Dalle - traduction : Dalle - traduction : Dalle - traduction : Cour - traduction : Cour de la dalle - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

J'ai la dalle.
I'm starved.
J'ai la dalle.
I'm very hungry.
J'ai la dalle.
I am very hungry.
Dans la cour, l'ancien puits du château subsiste sous une dalle, et le cellier a été aménagé en salle de réception.
In the courtyard, we can still access to the old well and the storeroom have been converted into a receiving room.
Je crève la dalle.
I am very hungry.
Que dalle.
Nothing.
C'est que dalle.
It's diddly point squat.
Que dalle, l'ami.
Nix, pal.
Terry. ll a trouvé la dalle.
Terry. He found the slab.
T'as rien pour casser la dalle ?
Hey, buddy, you got any grub with you?
Viens, rincetoi la dalle ! Désolé, Tex.
I was just leaving.
Des pas résonnèrent sur la dalle de métal.
Footsteps rang on the metal tiling.
Et la réponse est que dalle, zéro.
And the answer is zilch, exactly zero.
Dans 10 ans, que dalle !
Bet 10 yrs on, nada!
T'y comprends que dalle, toi !
You don't understand shit.
La dalle était vide et la fenêtre de la ruelle ouverte.
We found the slab empty and the window to the alley was open.
Une lourde dalle de pierre fut descendue sur la tombe.
A heavy stone slab was lowered over the grave.
Certaines sont couvertes d une dalle monolithe.
Some are covered with a slab monolith.
Une dalle relie les deux rives.
A slab connects the two rivers.
Sans moi, vous obtiendrez que dalle!
You won't get a sniff without me!
Je crève la dalle ! Quand est ce qu'on mange ?
I'm starving! When do we eat?
La Dalle des morts , théâtre, Montréal, Éditions Fides, 1965.
La Dalle des morts , play, Montréal, Éditions Fides, 1965.
Quand je crève la dalle, je vole et braque
Quand je crève la dalle, je vole et braque
Il étendit le matelas sur la dalle, et dit Dormez.
He spread the mattress on the flagging and said, Sleep.
D'abord donner une chance À tous les crèves la dalle
There must first be a chance for all now poorly fed
Oh, jamais un pied aussi léger n'usera la dalle éternelle.
Oh, so light a foot will ne'er wear out the everlasting flint.
Une encoche sur la dalle du ballon chargé à blanc.
And a nick on the pullet of the whistle with the blank.
Il me semblait que le marbre de la dalle m était monté jusqu aux genoux.
It seemed to me that the marble of the pavement had risen to my knees.
Toutes les questions standards ont donné que dalle.
All the standard questions have yielded exactly diddly piss.
Donc La hutte était faite de tôle ondulée, posée sur une dalle de béton.
So The hut was made of corrugated metal, set on a concrete pad.
Cette dalle de couverture repose sur deux orthostats de longueur environ .
This capstone rests on two orthostats with a length of about 3m and 0.6m high.
Ce pauvre corps, grandi entre des couvertures chaudes, grelottait sur la dalle froide.
This miserable frame, which had grown to maturity between warm blankets, was now shivering on a cold slab.
Ils arrivèrent ainsi à songer au cadavre du noyé étalé sur une dalle de la Morgue.
They thus came to think of the corpse of the drowned man extended on a slab at the Morgue.
Il valait huit balles la semaine dernière, quatre balles aujourd'hui, que dalle la semaine prochaine.
That was eight bucks last week, four bucks this week, a buck next week.
Ils y connaissent que dalle à l'école. Vérifie dans le règlement.
The academy doesn't know crap.
La face de sa victime était verdâtre et convulsionnée, telle qu'il l'avait aperçue sur une dalle de la Morgue.
The face of his victim looked greenish and distorted, just as he had seen it on the slab at the Morgue.
C'est honteux de faire une scène à une môme qui y entrave que dalle.
Shame on you, making a scene in front of a harmless child.
Sur la dalle figurent les armes de Lorraine, au dessous desquels on note l inscription Ulrich von Wittringen 1566.
On the paving stone represent the weapons of Lorraine, below of which one notes registration Ulrich von Wittringen on 1566.
Des gens qui ont la dalle, qui en veulent! Des personnes qui sont inarrêtables et déraisonnables!
It's necessary that you aligned yourself with people and attract people into your business
Si vous y réfléchissez, le prix de promulgation de ces règles internationales est que dalle rien.
If you think about it, the cost of promulgating international rules is zilch nothing.
Ils sont constitués par une grille rectangulaire de planches plates formant une sorte de dalle orthotrope.
They were formed by a rectangular grid of flat planks, in a sort of orthotropic deck.
Je me suis dit que j'avais eu une promotion. Que dalle, en fait.
I thought it was a promotion.
Quelques couvertures roulées dans un imperméable étaient sur la même dalle de pierre où avait jadis sommeillé l homme néolithique.
Some blankets rolled in a waterproof lay upon that very stone slab upon which Neolithic man had once slumbered.
Le prêtre se roulait dans l eau de la dalle et se martelait le crâne aux angles des marches de pierre.
The priest writhed on the wet pavement, beating his head against the corners of the stone steps.
Il alla chercher le vieux Michaud et lui dit qu'il venait de reconnaître Camille sur une dalle de la Morgue.
He went to find old Michaud, and told him he had just recognized Camille lying on one of the slabs in the Morgue.

 

Recherches associées : Dalle à Dalle - Dalle De - Sur La Dalle - Bord De La Dalle - épaisseur De La Dalle - Bord De La Dalle - L'isolation De La Dalle - Niveau De La Dalle - Plafond De La Dalle