Translation of "comploté" to English language:


  Dictionary French-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Ils ont certes comploté.
2, Page 597 .
Ils ont comploté contre le gouvernement.
They plotted against the government.
Walter Reid indique que Wilson n'a pas activement comploté contre Haig.
Esher said that he was always loyal to the man he was serving, and Walter Reid believes Wilson did not actively plot against Haig.
Ils ont comploté contre toi, ils font une surprise à lrene.
They've ganged up on you. They're giving Irene a party.
Ils ont comploté pour le tuer et se sont enfuis ensemble.
Between them, they murdered him and got away together.
22 personnes parmi les détenus sembleraient avoir comploté l'assassinat d'ecclésiastiques et de forces armées.
Another 22 of those detained were reported to be plotting to assassinate clerics and security forces.
Au cours des années, plusieurs d'entre eux ont été exécutés pour avoir comploté contre lui.
Quite a few have been executed over the years for plotting against Saddam.
Lorsque l'empereur mourut l'année d'après, certaines rumeurs avancèrent l'idée qu'Iwakura avait comploté et empoisonné ce dernier.
When the Emperor Kōmei died the next year, there was a rumor Iwakura had plotted to murder the emperor with poison, but he escaped arrest.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse.
Those before them also schemed, but God took their structures from the foundations, and the roof caved in on them.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse.
Those who have gone before them also plotted. Then, Allah came upon their building from the foundations, and the roof fell down on them from above them.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse.
Those who went before them had also devised evil plans. God demolished their houses, destroying their very foundations.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse.
Those who went before them also plotted. But God struck at the foundations of their building, and the roof fell down upon them from above.
Et pour faire face à cette éventualité, les Allemands ont beaucoup comploté pendant les années qui ont précédé
Germany did in the decades going up to Wold War One.
Les officiels ont aussi accusé le Rwanda et des Etats occidentaux, surtout la Belgique, d avoir comploté contre le gouvernement.
Officials have also accused Rwanda and the West, especially Belgium, of plotting its overthrow.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
Still they are plotting their plots, but evident are their plots to God, even though they are so adroit as to make the mountains move.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
And indeed they carried out their scheme, and their scheming is within Allah s control and their scheme was not such that could move these mountains . ( The revelations signs of Allah.)
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
They devised their devising, and their devising is known to God though their devising were such as to remove mountains.'
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
And of a surety theys Plotted their plot, and with Allah was their plot, though their plot was such as to remove thereby mountains.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
They planned their plans, but their plans are known to God, even if their plans can eliminate mountains.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
Indeed the unbelievers contrived their plan, but it is in Allah's power to nullify their plan, even though their plans were such that would move even mountains.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
Verily they have plotted their plot, and their plot is with Allah, though their plot were one whereby the mountains should be moved.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
They certainly devised their plots, but their plots are known to Allah, and their plots are not such as to dislodge the mountains.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
They plotted their plots, but their plots are (known) to Allah, even though their plots were such as to move mountains.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
And they had planned their plan, but with Allah is recorded their plan, even if their plan had been sufficient to do away with the mountains.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
They devised evil plans which were so sinful that even the mountains could not endure them. All these were known to God.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
And they have indeed planned their plan, but their plan is with Allah, though their plan was such that the mountains should pass away thereby.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
They hatched their plots but these plots were all within God's knowledge. Though their plots were such as to shake the mountains, God will bring their plots to nothing.
Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot était assez puissant pour faire disparaître les montagnes...
Mighty indeed were the plots which they made, but their plots were (well) within the sight of Allah, even though they were such as to shake the hills!
Le général Walter von Reichenau va même jusqu'à donner publiquement du crédit au mensonge selon lequel von Schleicher avait comploté pour renverser le gouvernement.
General von Reichenau went so far as to publicly give credence to the lie that Schleicher had been plotting to overthrow the government.
Son hôte venait d'être outragé quelque temps auparavant on avait comploté contre sa propre vie, et il voulait que ces deux attaques restassent dans le secret.
His guest had been outraged, his own life on a former occasion had been hideously plotted against and both attempts he smothered in secrecy and sank in oblivion!
Ces évènements ont abouti à un concile tenu à Gloucester en septembre 1051, lorsque Robert accuse le comte Godwin d'avoir comploté pour tuer le roi Édouard.
Events came to a head at a council held at Gloucester in September 1051, when Robert accused Earl Godwin of plotting to kill King Edward.
Le ministre de la Police, qui a comploté avec Talleyrand et Dominique Clément de Ris pour remplacer Bonaparte, apparaît désireux de prouver sa loyauté au Premier Consul.
The police minister, who had plotted with Talleyrand and Clément de Ris to replace Bonaparte, appeared eager to prove his loyalty to the First Consul.
Les autorités yéménites ont arrêté M. Andy et l'ont extradé vers l'Éthiopie où il a été condamné à mort, accusé d'avoir comploté pour renverser le régime en 2009.
Yemeni authorities detained Andy and extradited him to Ethiopia where he faces a death sentence based on his conviction for plotting to overthrow the regime in 2009.
En parallèle à la sortie de De Mysteriis Dom Sathanas , Vikernes et Euronymous aurait aussi comploté pour faire exploser Nidaros Cathedral, qui apparaît sur la pochette de l'album.
To coincide with the release of Mayhem's De Mysteriis Dom Sathanas , Vikernes and Euronymous had also allegedly plotted to bomb Nidaros Cathedral, which appears on the album cover.
Oui, répondront les autres mais vous vous êtes laissés tenter, vous avez comploté (contre les croyants) et vous avez douté et de vains espoirs vous ont trompés, jusqu'à ce que vînt l'ordre d'Allah.
The believers will reply Yes! But you led yourselves into temptations, you looked forward for our destruction you doubted (in Faith) and you were deceived by false desires, till the Command of Allah came to pass.
Oui, répondront les autres mais vous vous êtes laissés tenter, vous avez comploté (contre les croyants) et vous avez douté et de vains espoirs vous ont trompés, jusqu'à ce que vînt l'ordre d'Allah.
They will say, Yes, but you afflicted yourselves and awaited misfortune for us and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of Allah.
Oui, répondront les autres mais vous vous êtes laissés tenter, vous avez comploté (contre les croyants) et vous avez douté et de vains espoirs vous ont trompés, jusqu'à ce que vînt l'ordre d'Allah.
(Those inside) will reply, Yes, you were with us but you spent your life in disbelief and hypocrisy, wished death to (Muhammad), had doubts about his message and let your longings deceive you until the decree of God came to pass.
Oui, répondront les autres mais vous vous êtes laissés tenter, vous avez comploté (contre les croyants) et vous avez douté et de vains espoirs vous ont trompés, jusqu'à ce que vînt l'ordre d'Allah.
(The others) will reply, True! but ye led yourselves into temptation ye looked forward (to our ruin) ye doubted (Allah's Promise) and (your false) desires deceived you until there issued the Command of Allah.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s'écroula au dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pressenti.
Those who have gone before them had also conspired then God uprooted their structure from its foundation the roof fell over them from above, and punishment came upon them from somewhere they did not suspect.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s'écroula au dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pressenti.
Indeed those before them had plotted, so Allah seized the foundations of their building, therefore the roof fell down upon them from a height, and the punishment came upon them from a place they did not know.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s'écroula au dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pressenti.
Those that were before them contrived then God came upon their building from the foundations, and the roof fell down on them from over them, and the chastisement came upon them from whence they were not aware.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s'écroula au dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pressenti.
Surely there plotted those before them, but Allah came upon their structures from the foundations, so the roof fell down upon them from above them and the torment came upon them whence they perceived not.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s'écroula au dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pressenti.
Those before them indeed plotted, but Allah struck at the foundation of their building, and then the roof fell down upon them, from above them, and the torment overtook them from directions they did not perceive.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s'écroula au dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pressenti.
Surely many people before them had plotted in a similar manner to (vanquish the Truth), but Allah uprooted the whole structure of their plot from its foundations so that the roof fell in upon them, and the chastisement (of Allah) visited them from unknown directions.
Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Allah attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s'écroula au dessus d'eux et le châtiment les surprit d'où ils ne l'avaient pas pressenti.
Those before them plotted, so Allah struck at the foundations of their building, and then the roof fell down upon them from above them, and the doom came on them whence they knew not