Translation of "ce qui causera" to English language:
Dictionary French-English
Ce qui causera - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
On en causera. | We will talk about it. |
On causera après. | Stacey. Pipe down, I'll talk to you later. |
Tout cela causera des souffrances. | All of this causes real suffering. |
On causera encore pendant l'entracte. | We'll chat some more during intermission. |
Ca causera toujours des problèmes. | That's always going to lead to problems. |
Il vous causera beaucoup d'ennui. | He'lI cause you a lot of trouble. |
Dépechons! répétait Richomme, qui avait déja organisé le sauvetage. On causera ensuite. | Look sharp! repeated Richomme, who had already organized a rescue, we can talk afterwards. |
Une guerre nucléaire causera l'anéantissement de l'humanité. | A nuclear war will bring about the destruction of mankind. |
ça causera de graves problèmes pour le script. | If you get sick, it will cause the blank of scripts right away. |
Marier des noncatholiques ne vous causera pas d'ennuis ? | You won't get in any trouble marrying nonCatholics, will you? |
Sauf qu'elle causera comme je le lui dirai. | Only she's going to squawk the way I tell her to. |
Pourquoi la France causera la perte de la Constitution européenne | Why France Will Sink Europe s Constitution |
Vous auriez dû réaliser plus tôt qu'elle catastrophe cela causera Pour une telle personne qui a attendu pendant 8 ans... Dans l'innocente anticipation de ce mariage. | You should have realized sooner what a catastrophe you'd cause for such a person who's been waiting 8 years... in innocent anticipation of this marriage. |
biologique que causera le Rhin dans les dix années à venir? | I shall thus concentrate on the Rhine accident. |
La peur le conduira chez eux et il causera notre perte. | His own fear will drive him to them, make him a weapon to destroy us all. |
L'effondrement des marchés financiers causera l'effondrement de tout contrat politique et social. | The collapse of the financial markets will lead to the collapse of all political and social contracts. |
Cliquer sur le bouton Annuler causera la fin de l'envoi des courriels | Clicking the Cancel button will cause the email operation to be terminated. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. Allah connaît parfaitement tout ce qu'ils font. | If some good reaches you, they feel unhappy and if misfortune befalls you, they will rejoice and if you remain steadfast and pious, their evil scheme will not harm you in the least undoubtedly all what they do is encompassed by Allah. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. Allah connaît parfaitement tout ce qu'ils font. | Yet if you are patient and godfearing, their guile will hurt you nothing God encompasses the things they do. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. Allah connaît parfaitement tout ce qu'ils font. | If good befalls you, it grieves them, and if an evil afflicts you, they rejoice at it and if you are patient and guard yourselves, their scheme will not injure you in any way surely Allah comprehends what they do. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. Allah connaît parfaitement tout ce qu'ils font. | If you persevere and fear God, their designs will never harm you in the least God encompasses all that they do. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. Allah connaît parfaitement tout ce qu'ils font. | But if ye are constant and do right, not the least harm will their cunning do to you for Allah Compasseth round about all that they do. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. Allah connaît parfaitement tout ce qu'ils font. | If good comes your way, they are vexed but if evil befalls you they are pleased and rejoice yet if you are patient and guard yourselves against evil, their cunning will not harm you in the least, for whatsoever they do is well within the reach of God. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. | And if ye remain persevering and God fearing their guile shall not harm you at all. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. | But if you remain patient and become Al Muttaqun (the pious see V. 2 2), not the least harm will their cunning do to you. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. | But if you persevere and maintain righteousness, their schemes will not harm you at all. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. | But if you remain steadfast and mindful of Allah their designs will not cause you harm. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. | But if ye persevere and keep from evil their guile will never harm you. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. | Yet if you are patient and Godwary, their guile will not harm you in any way. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. | If you are patient and cautious, their guile will never harm you. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. | And if you are patient and fear Allah, their plot will not harm you at all. |
Mais si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. | If you will be patient and pious, their plots can cause no harm to you. |
Si cet objet se retrouve entre de mauvaises mains, cela nous causera des problèmes. | If that item gets into the wrong hands, we will be in bigger trouble. |
J apos espère que cela ne causera pas d apos inconvénients pour les délégations. | I hope that this will not cause any inconvenience for delegations. |
Si la présidence grecque recule ce qui sera probablement le cas , vous porterez alors une très grande responsabilité et la question turque deviendra une pomme de discorde qui causera la ruine de toute la maison européenne. | If the Greek Presidency fails to take this opportunity which will probably be the case you will be taking on a very great responsibility, and the Turkish question may become a divisive element that could bring the house of Europe crashing down around our ears. |
En cas d'élection de Roizman, la relation qu'a avec lui Kouivachev causera inévitablement des conflits entre la ville et la région, ce qui à l'évidence ne sera pas à l'avantage de Iékaterinbourg. | If Roizman is elected, his relations with Kuivashev's will inevitably cause conflicts between the city and wider region, which is clearly not to Yekaterinburg's advantage. |
Tsewang Thar affirme que la série causera du tort aux relations entre Han et Tibétains | Tsewang Thar believes that the drama will harm the relations between Han Chinese and Tibetan |
Le danger est de voir délocaliser la production là où elle causera davantage de pollution. | The danger is that production will move somewhere else, where it will cause more pollution. |
Il va surement être difficile de convaincre quelqu'un qui ne partage pas les mêmes idées que moi, et donc ma décision causera des protestations. | My decision is bound to cause an uproar since it will be hard for those of you with differing views to understand. |
Ils soutiennent également que cela causera dans la région de vastes dégâts économiques et environnementaux irréparables. | They also argue that it will cause vast economic and irreparable environmental damage to the area. |
Sur le fond, le contenu du concept est compréhensible, mais dès lors que ce concept n' a pas de consécration légale, il causera nombre de problèmes. | The content of the concept is understandable on merit, but it has not yet been legally recognised and will cause numerous problems. |
J'espère sincèrement que la privation occasionnelle de sommeil ne causera pas de dommages permanents à mon cerveau. | I sincerely hope that occasional sleep deprivation doesn't cause permanent damage to my brain. |
Passer du mode HTML au mode texte brut causera la perte du formatage. Voulez vous vraiment 160 ? | Switching from HTML mode to Plain mode will cause the text to lose the formatting. Are you sure? |
Je suis contre l'incompétence de Saleh Houthi et de Hadi comme je suis contre l'intervention militaire au Yémen qui ne causera qu'effusion de sang et destruction | I'm against Saleh Houthi Hadi's incompetence as I'm against military intervention in Yemen which will only cause bloodshed destruction نون عربية ( NoonArabia) March 26, 2015 |
Le grand froid causera inévitablement des maladies chroniques et exposera les enfants et les personnes âgées aux gelures. | The freezing weather will inevitably lead to the spread of chronic diseases and will expose the children and elderly to frostbite. |
Recherches associées : Il Causera - Ce Qui - Ce Qui - Causera Des Problèmes - Causera Des Problèmes - Ne Causera Pas - Ce Qui Compte - Ce Qui Fonctionne - Ce Qui était - Tout Ce Qui - Ce Qui Augmente - Ce Qui Frappe - Ce Qui Donne - Ce Qui Distingue