Translation of "bien que selon" to English language:
Dictionary French-English
Selon - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction : Selon - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
On sait que selon les pays, selon les cultures, on va trouver bien ou mal l'euthanasie, l'avortement, | We know that depending on the countries, on the cultures, we approve or disapprove of euthanasia, of abortion. |
Il convenait, selon moi, que cela soit bien précisé ici aujourd'hui. | He does not wish to take advantage of parliamentary immunity. |
Selon ce parlementaire, la présumée internationale juive est coupable de bien plus que d'internationalisme, de bien plus grave que l'opposition au nationalisme. | For it comes from the Minister for Justice. |
Selon Nima Rashedan, les conséquences sont inimaginables, bien pires que celles du piratage Comodo. | Rashedan says the damage is beyond imagination and nothing to compare with Comodo hacking. |
Bien que le rapport soit assez complet, il souffre, selon le Comité, d'étonnantes omissions. | Although the Report is comprehensive to a degree, the Committee feels that there are a number of surprising omissions. |
Selon une source médiatique apparemment bien informée, | According to one apparently well informed press source |
Selon mon expérience, cela marche très bien. | Subject Concentrating the Cocom list on technology of strategic importance |
Selon moi, il faut commencer bien avant. | My theory is you must start long before that. |
Selon le taux de change, bien sûr. | Of course it varies with the rate of exchange. |
Selon un vieux dicton serbe, Fais le bien et espère le bien. | There's an old Serbian saying that goes like this Make good things and hope for the good things. |
Mesdames, Messieurs, selon moi, le sport se porte bien, voire très bien. | Ladies and gentlemen, in my opinion, sport is in good health, maybe even in very good health. |
30. Bien que la situation diffère selon les pays, on peut formuler plusieurs observations générales. | 30. Although the situation differs from country to country, several general observations can be made. |
Monsieur le Président, selon un dicton célèbre, le bien être est plus que la prospérité. | Mr President, there is a well known saying that well being is more important than welfare. |
Bien que les politiques gouvernementales soient inefficaces, selon cette école de pensée, cela n a pas d importance. | But, while government policies, according to this school, are ineffective, that matters little. |
Tandis que, selon Stanley Isaacs, la réaction du gouvernement a été bien trop faible et inadaptée | But Stanley Isaacs feels that the government s reaction has been too mild and inadequate |
Les techniques de conservation de l'époque, bien que rudimentaires selon les standards modernes, étaient parfaitement adéquates. | The preservation techniques available at the time, although crude by today's standards, were perfectly adequate. |
Selon les représentants syndicaux, la politique domine la société togolaise, bien plus que les questions sociales. | According to the trade union representatives, politics dominate Togolese society more than social issues. |
Mais je tiens tout de même à dire que selon moi, l'Union européenne, l'Europe, a bien joué son rôle, de manière bien coordonnée. | I would, though, like to say that I see the European Union's Europe's role as having been a good one and one that was also well coordinated. |
Et selon bien des définitions, elle n'est plus pauvre. | And by many definitions she is no longer poor. |
Et selon les normes chimpanzé, c'est vraiment très bien. | Which, by chimpanzee standards, is very good indeed. |
Selon nous, cette tragédie pourrait très bien se reproduire. | In our view, this tragedy could well happen again. |
Selon ses recommandations, bien des choses doivent encore changer. | According to his recommendations, a great deal needs to change yet. |
Bien sûr, les hommes seront jugés selon leurs mérites. | Men will be judged on their merits, their records. |
Les politiques nationales varient selon les pays aussi bien chez les politiques que chez les associations bénévoles. | National policies vary by country among politicians as well as among volunteer organizations. |
Selon lui, l'Institut National Polytechnique Houphet Boigny (INP HB) a déjà prouvé que cela pouvait bien marcher. | According to him, the Institut National Polytechnique Houphet Boigny (INP HB) has already proved that this could work. |
Selon le blog Guyana Providence Stadium l événement était bien organisé , alors que le blog barbadien Cheese on bread ! souligne que | Guyana Providence Stadium thought the event was well organized , while Barbadian Cheese on bread! noted that |
Selon l expert, Sernam est décrit comme le plus important distributeur de messagerie express en France, bien que, selon l expert, cette estimation dépende de la définition du marché. | According to the expert, Sernam is described as the leading express mail distributor in France even though, according to the expert, this estimation depends on how the market is defined. |
Elle a statué que le génocide avait bien eu lieu, mais pas que la Serbie était responsable selon le droit international. | Although the Court ruled that genocide had taken place, it decided that Serbia was not responsible under international law. |
Bien entendu, il est impossible de prouver que l'idée selon laquelle différents pays ont différentes valeurs est fausse. | Of course, disproving the idea that different countries have different values is impossible. |
sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu il aura fait de bien. | knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free. |
sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu il aura fait de bien. | Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. |
Bien évidemment, les coûts sont plus importants pour certains pays que pour d'autres selon les sources d'émissions polluantes. | Of course the costs are higher for some countries than for others because of where the pollution emissions come from. |
Bien entendu, ses termes varient selon le lieu et l époque. | Of course, the terms of the contract vary with place and time. |
Selon elle, Whale était extrêmement bien préparé et incroyablement enthousiaste. | Stuart has said that whale was an exceptionally well prepared and enthusiastic director. |
Je ne vais pas me suis vacciné, et bien que j'ai eu mes enfants vaccinés selon mes connaissances antérieures, | I won't have myself vaccinated, and although I had my children vaccinated according to my previous knowledge, |
L'idée est, selon nous, correcte bien que la tournure doive être examinée plus en détail afin d'éviter tout problème. | We believe that the idea is correct, although we believe that here also we should analyse the wording with a little more care in order to prevent problems. |
Tu dois te débarrasser de cette fausse idée selon laquelle les filles bien veulent des gars bien. | You need to get rid of your misconception that good girls want good guys. |
Maintenant si si Parker avait bien donné son consentement tout serait il bien selon vous ou pas ? | Now if if Parker did give his consent would it be all right do you think or not? |
Selon les croyances musulmanes, le bien et le mal, le vertueux et l'infâme, tout arrive selon la volonté d'Allah. | According to Muslim belief, good and bad, benevolent or nefarious, all happen according to the will of Allah. |
Donnez leur toutefois l'homme aisé selon sa capacité, l'indigent selon sa capacité quelque bien convenable dont elles puissent jouir. | Provide for them, the rich according to his means, and the straitened according to his means, a fair provision. |
Donnez leur toutefois l'homme aisé selon sa capacité, l'indigent selon sa capacité quelque bien convenable dont elles puissent jouir. | Provide for them with fairness the rich according to his means, and the restricted according to his. |
Donnez leur toutefois l'homme aisé selon sa capacité, l'indigent selon sa capacité quelque bien convenable dont elles puissent jouir. | But the dowry will be due from a husband whether he is rich or poor. It is payable in a reasonable amount according to the husband's financial ability. |
Laban dit Eh bien! qu il en soit selon ta parole. | Laban said, Behold, let it be according to your word. |
Laban dit Eh bien! qu il en soit selon ta parole. | And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word. |
Son fils, selon un rapport de police, parlait très bien l'espagnol. | His son, according to a police report, spoke Spanish very well. |
Recherches associées : Bien Que, Selon - Selon Que - Selon Que - Que, Selon - Selon Que - Selon Que - Selon Que - Bien Que - Bien Que - Bien Que - Bien Que - Bien Que - Bien Que - Bien Que - Bien Que