Translation of "avec ces conditions" to English language:
Dictionary French-English
Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Avec - traduction : Conditions - traduction : Conditions - traduction : Avec - traduction : Conditions - traduction : Avec ces conditions - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Dans ces conditions, les cé réales ne pourront jamais être compétitives avec ces produits. | In those circumstances, cereals will never be able to compete with them. |
S'exercer uniquement avec le vocabulaire remplissant toutes ces conditions 160 | Only practice vocabulary that fulfills the following conditions |
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses. | Under no circumstances may the treaty or convention comprise implicit conditions that conflict with its explicit conditions. |
Et ces conditions nous mettent en contradiction avec nos objectifs proclamés. | And these conditions set us at variance with our proclaimed objectives. |
Dans ces conditions, personne ne vous empêche de venir avec moi. | Then there's no one to stop you going to the south with me. |
Dans ces conditions, il faut s'attendre à des conflits avec cette opinion. | We are very disappointed with what has happened to this particular proposal. |
Ces conditions doivent être compatibles avec les accords visés à l'article 1er, paragraphe 4. | These conditions shall be consistent with the agreements referred to in Article 1(4). |
On imagine combien il est difficile dans ces conditions de quantifier le phénomène avec précision. | These various factors make a reliable quantification of relapsing difficult. |
C'est la conformité de l'acte avec ces conditions qui permet de dire s'il est valide. | It was the conformity of the act with those conditions that made it possible to determine whether it was valid. |
Toutes ces conditions nécessitent le développement des nouvelles technologies avec une interopérabilité des systèmes informatiques, | All these requirements mean that new technologies with interoperable IT systems will have to be developed. |
Toutes ces conditions nécessitent le développement des nouvelles technologies avec une interopérabilité des systèmes informatiques. | All these requirements mean that new technologies with interoperable IT systems will have to be developed. |
Dans ces conditions, il convient que l Arménie conclue un accord de réadmission avec la République d Islande aux mêmes conditions que celles du présent accord. | In such circumstances it is appropriate that Armenia conclude a readmission agreement with the Republic of Iceland on the same terms as this Agreement. |
Dans ces conditions, il convient que l'Azerbaïdjan conclue un accord de réadmission avec la Confédération suisse aux mêmes conditions que celles du présent accord. | The Contracting Parties take note that this Agreement does not apply to the territory of the Kingdom of Denmark, nor to nationals of the Kingdom of Denmark. |
Accepteriez vous ces conditions ? | Would you accept those terms? |
Quelles sont ces conditions ? | Дакле, који су тачно ти услови? |
Ces conditions sont barbares. | These conditions are barbarous. |
Dans ces conditions, oui. | (FR) In the circumstances, yes. |
Seulement dans ces conditions. | Only in this case. |
Il soupçonne que d'être avec moi dans ces conditions était extrêmement excitant pour ce jeune homme. | He suspected that being with me under those conditions was extremely exciting for this young man. |
Notre vote positif signifie que nous sommes d'accord avec les intentions exprimées uniquement dans ces conditions. | Our vote in favour of this report means that we agree with the intentions expressed but only subject to these conditions. |
Pouvons nous, dans ces circonstances, poursuivre notre coopération avec Israël sans le subordonner à certaines conditions? | Can we still, under these circumstances, cooperate with Israel without imposing conditions? |
avec conditions spéciales | with special conditions |
Ces conditions sont naturellement bien différentes des conditions réelles d'utilisation. | That is of course a long way from real operating conditions. |
Juste sous la surface reposent ces graines fertiles qui attendent des conditions adéquates pour germer et avec les systèmes organiques, lorsque les conditions sont réunies, | Right beneath the surface are these seeds of possibility waiting for the right conditions to come about, and with organic systems, if the conditions are right, |
Dans ces conditions, il convient que l'Azerbaïdjan conclue un accord de réadmission avec la Principauté de Liechtenstein aux mêmes conditions que celles du présent accord. | In such circumstances it is appropriate that Azerbaijan and the Kingdom of Denmark conclude a readmission agreement in the same terms as this Agreement. |
Le véritable problème est que, dans le système de l'aide macrofinancière, nous travaillons avec des conditions de politique économique et que ces décaissements ne pourront être faits que si ces conditions sont respectées. | The real difficulty is that in the system of macro financial assistance we are working with certain economic policy conditions and these payments can only be made in the event that these conditions are met. |
Ces derniers sont tenus de négocier de bonne foi avec lui les conditions de son adhésion. quot | The latter shall negotiate in good faith with the former the terms and conditions of its accession. quot |
Il est, par conséquent, important de créer les conditions de développement de nos relations avec ces pays. | Though it is not directly related to the issue of a future trade agree ment, I would like to make a comment which is of some importance, I believe, since it forms part of the backcloth against which the issues we are debating have to be viewed. |
Dans ces conditions, il convient que la Turquie conclue un accord de réadmission avec l'Islande et la Norvège aux mêmes conditions que celles du présent accord. | Joint Declaration concerning Iceland and Norway |
Dans ces conditions, que faire ? | So what needs doing? |
Dans ces conditions, que faire ? | So what should be done? |
Ces conditions sont les suivantes | These requirements are as follows |
Ces conditions sont effectivement garanties. | These conditions are indeed being secured. |
Ces conditions sont très rares. | These conditions are highly rare. |
Dans ces conditions, que faire? | Debates of the European Parliament |
Que faire, dans ces conditions? | Mrs Bloch von Blottnitz (ARC). (DE) I should be grateful if Commissioner Clinton Davis would answer the following questions. |
Que faire dans ces conditions? | So what should we do? |
Que faire, dans ces conditions? | The question is What is to be done? |
Que faire dans ces conditions ? | In such conditions, what can we do? |
Ces conditions forment un tout. | That is a total package. |
Mais pas dans ces conditions. | But I can't work like this. |
Ces conditions sont les suivantes | Those conditions are the following |
Ces conditions doivent être clarifiées. | Those conditions need to be clarified. |
Donc, si toutes ces conditions sont remplies, et seulement si toutes ces conditions sont remplies, nous pouvons espérer atteindre ces objectifs. | If all the necessary conditions are met, and only then, can we hope to attain these objectives. |
La loi européenne définit ces principes et ces conditions . | European laws shall define these principles and conditions . |
Recherches associées : Ces Conditions - Ces Conditions - Avec Ces - Dans Ces Conditions - Sur Ces Conditions - De Ces Conditions - Dans Ces Conditions - Conditions Dans Ces - Dans Ces Conditions - Dans Ces Conditions - Avec Ces Deux - Avec Ces Changements - Avec Ces Mots - Avec Ces Locaux