Translation of "étrangement similaire" to English language:


  Dictionary French-English

Similaire - traduction : étrangement - traduction : étrangement similaire - traduction : étrangement similaire - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

C'est étrangement calme.
It is strangely quiet.
C'est étrangement addictif !
This is strangely addictive!
Tout réagit étrangement.
Everything reacts somehow.
Tu agis étrangement
You've been kind of strange
Il se comporte étrangement.
He's behaving oddly.
Tom agit vraiment étrangement.
Tom is really acting strange.
Fouqué se méprenait étrangement.
Fouque was strangely in error.
Vous me regardez étrangement.
They look at me so strangely.
Avalanche semble étrangement excité.
Avalanche appears strangely excited.
Notre compas réagit étrangement.
Our compass isn't behaving well, either.
Il me semblait étrangement familier.
and he looks strangely familiar.
Tom agit un peu étrangement.
Tom is acting a little strange.
Sami avait l'air étrangement pâle.
Sami looked strangely pale.
Tom se comporte étrangement, non ?
Tom is acting weird, isn't he?
Parce que étrangement, bien sûr,
Because interestingly, of course,
Vous me regardez bien étrangement.
Why are you looking at me like that?
M. Hunter s'est comporté étrangement.
It struck me that Mr. Hunter behaved rather curiously.
J'ai observé leurs visages étrangement furieux.
I looked into their strangely angry faces,
Les remords de Thérèse l'agitaient étrangement.
The remorse of Therese caused him peculiar agitation.
Étrangement, il tente d'ignorer la réalité...
Strangely, he's trying to ignore the fact...
Tu agis étrangement Pourquoi ce changement ?
You've been kind of strange Why the sudden change?
pour angle) et cela ressemble étrangement similaire à cet angle ici. Le symbole est plat par ici ceci est le symbole pour un angle. On dit l'angle BAC, ou l'angle CAB
for angle) and it actually looks strangely similar to this angle right over here, but this little pointy thing almost looks like a less than sign, but it's not quite. its flat on the bottom right over here.
Je laisserais même simplement le mot étrangement .
I would even simply leave the word strangely .
Étrangement, quasiment personne ne s'en souvient maintenant.
For some reason, it hardly seems to be remembered now.
Étrangement, le gouvernement Clinton accepta cette décision.
Surprisingly the Clinton administration accepted that decision.
Étrangement, Man Ok, tu m'as l'air familière.
Strangely, Man Ok, you seem familiar.
Vous êtes étrangement sincère, parfois même trop.
You know, Ruth, you're strangely honest, sometimes painfully so.
Cette soirée que j avais voulu escamoter me pèse étrangement.
'That evening, which I wanted to skip, weighs strangely up on me.
Cette priorité opérationnelle est souvent étrangement absente du débat.
This operational focus is often strangely absent from the debate.
Ne me regarde pas étrangement je perd la tête
Don't look at me wrong (ha) I'm out of my mind (yah)
Étrangement, vous avez du mal pour vous en rappeler.
It's really strange that you'd have trouble remembering that.
Le personnage de Vincent ressemble étrangement à Tim Burton.
Vincent Malloy, the main character in the film, bears a striking resemblance to Tim Burton himself.
Étrangement, dimanche dernier, il a été au centre de l'attention.
Strangely enough, last Sunday, attention was focused on him.
Mais avant tout, il a su se vendre étrangement bien.
Above all things however, it s marketed itself freakishly well.
En la tenant fermement, je me sens étrangement plus détachée.
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
J'ai été étrangement reconnaissant quand quelqu'un a jeté un dollar.
I was oddly grateful when somebody threw in a dollar.
Il était l'emblème de l'exposition. Il me semblait étrangement familier.
He's the mascot of the expo, and he looks strangely familiar.
Étrangement, ces fresques ne représentent pas les activités de l'élite.
These murals do not represent activities of the elite class.
Et il marmonné à son mots étrangement à des malédictions.
And he mumbled at her words suspiciously like curses.
Étrangement, ces agences n'ont exercé aucune pression sur notre travail.
For some strange reason, those agencies have not lobbied us.
Nous récompensons bien étrangement les gens qui nous sont fidèles.
How queerly we reward those who have been faithful.
L avenir du socialisme européen est aussi, étrangement, contrarié par l Union européenne.
The future of European Socialism is also hampered, strangely, by the EU.
Avec ses 20 millions de citoyens, le Ghana est étrangement tolérant.
A country of 20 million people, Ghana is unusually tolerant.
Étrangement, ces deux affirmations sont en même temps vraies et fausses .
Strangely, each statement is both true and false.
Ce n'est que récemment que nous avons commencé étrangement à l'oublier.
It's only recently that we've strangely begun to forget it.

 

Recherches associées : Rappelle étrangement - étrangement Silencieux - étrangement Belle - étrangement Bien - étrangement Belle - étrangement Familier - étrangement Fasciné - Se Comporter étrangement - Calme Similaire - Très Similaire - Nature Similaire