Translation of "your expectations" to French language:


  Dictionary English-French

Expectations - translation : Your - translation : Your expectations - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Were your expectations met?
Vos attentes ont elles été satisfaites?
Does this meet your expectations?
Est ce que cela répond à vos attentes ?
But perhaps your accommodations your cottage your furniture have disappointed your expectations?
Mais peut être avez vous été désappointée par l'installation de votre ferme et par son ameublement
Did that hotel meet your expectations?
Cet hôtel s'est il montré à la hauteur de vos attentes ?
What are your expectations of this consultation ?
Le pire aurait certainement été un coup d'arrêt à l'évolution vers l'Union économique et monétaire, qui aurait signifié une remise en question politique générale, de la part de l'Allemagne fédérale surtout.
You will never be pleasantly surprised because your expectations, my expectations, have gone through the roof.
Vous ne serez jamais agréablement surpris. car vos attentes crevent le plafond.
What are your expectations for the second meeting?
Quelles sont vos attentes de cette deuxième conférence ?
OK. We can violate your expectations about shape.
OK. On peut tromper votre oeil sur la forme de l'objet.
Did the trip live up to your expectations?
Ce voyage a t il été à la hauteur de vos attentes ?
I will try to live up to your expectations.
J'essaierai d'être à la hauteur de vos attentes.
I shall endeavour to live up to your expectations.
Je m apos efforcerai de me montrer à la hauteur de la tâche que vous avez bien voulu m apos assigner.
I do also understand, from the words you used, your dissatisfaction and your expectations.
Je comprends bien aussi, à travers les mots que vous avez utilisés, votre insatisfaction et votre attente.
What are your expectations for the United 4 Iran day?
Qu'attendez vous de la journée United 4 Iran ?
But as with all myths, your expectations will fall short.)
Mais comme avec tous les mythes, vos attentes seront déçues.)
I'm sorry that I couldn't live up to your expectations.
Je suis desolé de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.
I'm sorry that I couldn't live up to your expectations.
Je suis désolée de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.
I'm sorry I'm not the princess that fits your expectations.
Je suis désolée de ne pas être la princesse que vous attendiez.
Has it lived up to your own expectations, the expectations of you who have put forward projects on many occasions?
Je m'adresse à une Assemblée qui, dans son immense majorité, est convaincue que là est le chemin, que là est le devoir.
I think that this major debate will entirely meet your expectations.
Je pense que ce grand débat répondra tout à fait à vos attentes.
The values you hold, lt br gt your beliefs about what's going on around you, and then of course your expectations, lt br gt your attitudes going into a relationship with somebody for example and very much your expectations lt br gt will change your listening for that person.
Vos valeurs, vos convictions sur ce qui se passe autour de vous, et bien sûr vos attentes, vos attitudes quand vous établissez une relation avec quelqu'un par exemple et largement vos attentes vont changer votre écoute de cette personne.
Your reappointment as President of the Commission gives rise to great hopes and expectations.
Permettezmoi d'ajouter encore un mot, car je ne puis maintenant m'en empêcher, à ce que M. le président de la Commission vient de dire sur la dimension démocratique. J'y ai déjà fait allusion.
Now what I'm doing is fulfilling your expectations of how I should live my life.
Or, ce que je fais là est de satisfaire tes attentes concernant comment je devrais vivre.
Now, what I'm doing is fulfilling your expectations of how I should live my life.
Or, ce que je fais là est de satisfaire tes attentes concernant comment je devrais vivre.
And that is the third reason why lowering your expectations will not make you happy.
Et c'est la troisième raison pour laquelle abaisser vos attentes ne vous rendra pas heureux.
We can violate your expectations on representation what an image represents. What do you see here?
On peut tromper votre oeil sur la représentation Ce qu'une image représente. Que voyez vous là ?
Your Assembly has repeatedly expressed a feeling of frustration at expectations that have not been fulfilled.
Votre Assemblée a exprimé à diverses reprises le sentiment de frustration qui naît d'espoirs déçus.
Mrs Maes, the response that I am going to give you will, I believe, exceed your expectations.
Madame Maes, la réponse que je vais vous faire va, je dirais, presque au delà de vos souhaits.
Seminar expectations
Résultats attendus du séminaire
Legitimate expectations
Protection de la confiance légitime
It's a function of your preconceptions and expectations, and of the agenda that you then attribute to me.
C'est le résultat de vos préjugés, de vos attentes, et des intentions que vous m'attribuez en conséquence.
The tax change will lower wage expectations and therefore inflationary expectations.
Les réformes fiscales feront baisser les attentes salariales et donc inflationnistes.
I am therefore sure and the facts will confirm this that your commitment to respond to the expectations of your European citizens every single day will mark out your Presidency.
Je suis donc certain et les faits le confirmeront que votre semestre de présidence sera marqué au sceau de votre engagement à répondre jour après jour aux attentes de vos citoyens européens.
I'm always reminded of when I went there and people said, do you think your expectations are too high?
Je me souviens toujours quand j'étais là bas et que les gens disaient, tu ne crois pas espérer trop ?
I hope we will live up to your expectations in the future, without being prejudiced against size as such.
J'espère que nous répondrons à vos attentes à l'avenir, sans préjudice en matière de taille des entreprises.
Goals and expectations
Objectifs et attentes
The hotel, with its magic atmosphere, brings together people from cultures all over the world and will exceed your expectations.
L hôtel à l'atmosphère ensorcelante est un carrefour où les voyageurs de toutes cultures, venus du monde entier, trouvent un service dépassant leurs attentes.
However, I shall make every effort to ensure that as a male President I shall live up to your expectations.
S'agitil de faire de l'Europe un modèle? La commission des droits de la femme ne manquera pas de soulever cette question chaque fois qu'elle en aura l'occasion, d'autant qu'il y a de plus en plus de gouvernements et d'autorités, dans les différents Etats membres, qui tentent de faire quelque chose dans ce domaine.
The Worst Tours makes fun of statements by Portuguese politicians such as lower your expectations or live within your possibilities by using them as slogans for their tours.
The Worst Tours détourne les déclarations des politiciens portugais avec des phrases comme réduisez vos attentes ou vivez selon vos moyens .
It was above expectations.
Il a été au dessus de toutes les attentes.
Others have lower expectations.
Pour d autres, les prévisions sont moins optimistes.
I still have expectations.
J'ai toujours bon espoir .
Tom exceeded my expectations.
Tom a dépassé mes attentes.
Number one high expectations.
Numéro un des attentes élevées.
Third escalation of expectations.
3eme point escalade des attentes.
IV. CHALLENGES AND EXPECTATIONS
IV. OBJECTIFS ET PERSPECTIVES

 

Related searches : Suits Your Expectations - Fit Your Expectations - Set Your Expectations - Match Your Expectations - Met Your Expectations - Exceed Your Expectations - Fulfill Your Expectations - Meeting Your Expectations - Fits Your Expectations - Raise Your Expectations - Satisfy Your Expectations - Meets Your Expectations - Meet Your Expectations - Fulfills Your Expectations