Translation of "worthy of trust" to French language:


  Dictionary English-French

Trust - translation : Worthy - translation : Worthy of trust - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Obeyed and worthy there of trust.
obéi, là haut, et digne de confiance.
Aota was not worthy of your trust.
Aota n'était pas digne de ta confiance.
who is obeyed there and is worthy of trust.
obéi, là haut, et digne de confiance.
I am to you a messenger worthy of all trust
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
I am to you a messenger worthy of all trust
Je suis pour vous un messager digne de confiance,
I am to you a messenger worthy of all trust.
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust,
Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
We are confident that time will demonstrate that the International Criminal Court is worthy of our trust.
L'expérience montrera, nous en sommes persuadés, que la Cour pénale internationale est digne de notre confiance.
Saying Restore to me the Servants of Allah I am to you an messenger worthy of all trust
leur disant Livrez moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
Today my country, Paraguay, is becoming a nation in a predictable situation and one worthy of international trust.
Aujourd'hui mon pays, le Paraguay, devient une nation prévisible et digne de la confiance internationale.
All that the heavens and the earth contain belongs to God and none is as worthy of trust as God.
A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah suffit pour s'occuper de tout.
It is now high time that they proved to us in word and deed that they are worthy of this trust.
Il est maintenant plus que temps que nous puissions constater, en paroles comme en actes, qu'elle était digne de cette confiance.
Dr. Ferguson is no longer worthy of the trust or expectation that he can lead the work that needs to be done.
Ferguson n'est plus digne de confiance et ne semble pas à la hauteur de la situation.
This (attitude) is worthy of you, altogether worthy
Malheur à toi, malheur!
again, it is worthy of you, altogether worthy.
Et encore malheur à toi, malheur!
Every day to get up morning and say, worthy worthy worthy redemption!
Chaque jour se lève Dans la matinée, et dire dignes dignes dignes du salut!
For our part, we trust that in future the Community and its Member States will pursue a European environment policy which is worthy of the name.
Le commissaire a t il aujourd'hui changé d'avis et a t il l'intention de s'attaquer avec plus d'énergie à ce problème?
Do not give me now worthy, not worthy.
Ne me râle désormais dignes, pas dignes.
Worthy of Sherlock Holmes!
Digne de Sherlock Holmes !
To win their love to learn to sing to them in there own language shamans must first show that they are strong and faithful worthy of trust.
Pour gagner leur amour pour apprendre à chanter pour les dans leur propre chamans linguistiques doit d'abord démontrer qu'ils sont forts et fidèles digne de confiance.
He is worthy of your being wary of Him and He is worthy to forgive.
C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint et c'est Lui qui détient le pardon.
He is worthy to be feared and worthy to forgive.
C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint et c'est Lui qui détient le pardon.
Worthy of those innocent lives?
Mérites tu la perte de ces vies innocentes ?
This is worthy of merit.
C'est méritoire.
He's not worthy of you.
Il n'est pas digne de toi.
He's not worthy of you.
Il n'est pas digne de vous.
Not worthy of registration even.
Rien qui mérite d'être enregistré même.
It's worthy of your concern.
C'est normal que cela te préoccupe et t'angoisse.
Something worthy of my time.
Quelque chose qui vaut la peine.
It's hardly worthy of you.
Indigne de vous.
I'm not worthy of it.
Je ne le mérite pas.
Rome is worthy of a visit.
Rome vaut la peine d'être visité.
The novel is worthy of praise.
Le roman mérite des éloges.
This book is worthy of praise.
Ce livre est digne d'éloges.
His behavior is worthy of praise.
Sa conduite est digne d'éloges.
His behavior is worthy of respect.
Son comportement force le respect.
He is worthy of our praise.
Il mérite nos louanges.
This is worthy of Sachin Tendulkar.
Celle ci est digne de Sachin Tendulkar.
Is it worthy of real study?
Est ce qu'il y a un interêt de vraiment de l'étudier ?
Any initiative is worthy of appreciation.
Toute initiative, quelle qu'elle soit, est bienvenue.
Are they worthy of the risk?
En valentils le risque ?
Somebody who's really worthy of you.
Quelqu'un digne de toi.
Music and words worthy of Nero.
Musique et paroles dignes de Néron!
I hope he's worthy of you.
J'espère qu'il te mérite.
Is Gina worthy of us? No.
Tiens les voilà, les papiers, et voilà le pébroque !

 

Related searches : Are Worthy Of - Worthy Of You - Worthy Of Preservation - Worthy Of Recognition - Worthy Of Merit - Worthy Of Worship - Worthy Of Death - Worthy Of Interest - Worthy Of Emulation - Worthy Of Mention - Worthy Of Consideration - Worthy Of Protection - Worthy Of Attention