Translation of "within the mandate" to French language:
Dictionary English-French
Mandate - translation : Within - translation : Within the mandate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Invites the Special Rapporteur, within his mandate | Invite le Rapporteur spécial, dans le cadre de son mandat, à |
The Centre shall respond within its financial capacity and mandate. | Le Centre répond aux demandes dans les limites de sa capacité financière et de son mandat. |
First of all our mandate lies entirely within the European Union. | Tout d' abord, notre mandat s'inscrit pleinement dans le cadre de l' Union européenne. |
Trials started and completed within the third mandate (May 2003 May 2007) | Procès ouverts et achevés dans le cadre du troisième mandat (mai 2003 mai 2007) |
Within that mandate are included the Singapore issues and, in particular, investment. | Ce mandat comprend les questions de Singapour et, notamment, les investissements. |
Mr Berthu, the Helsinki mandate is clear and we are working within this. | Monsieur Berthu, le mandat d'Helsinki est clair et nous sommes dans ce cadre. |
The response so far here is not falling within ECHO's mandate as such. | À ce stade, la réponse n'est donc pas du ressort d'ECHO en tant que tel. |
The Governing Council is determined to use all the instruments available within its mandate. | Le Conseil des gouverneurs est déterminé à utiliser tous les instruments disponibles dans le cadre de son mandat. |
an independent central bank that acts within a clear and binding mandate . | banque centrale indépendante agissant dans le cadre d' un mandat clair et contraignant constitue le meilleur moyen de réaliser cet objectif . |
(f) Organizing, sponsoring and participating in any other events within its mandate. | f) Organiser ou parrainer d apos autres manifestations concernant des questions intéressant son mandat ou participer à de telles manifestations. |
documents, materials and information within its control relevant to the mandate of EUJUST THEMIS. | aux documents, au matériel et aux informations sous son autorité lorsqu ils présentent un intérêt pour le mandat d EUJUST THEMIS. |
82. UNOVER was given a clearly defined mandate which remained essentially unchanged. This mandate was carried out on time and well within the estimated budget. | 82. Clairement défini au départ, le mandat de l apos ONUVER n apos a pratiquement pas été modifié par la suite la Mission s apos en est acquittée dans les délais fixés, les dépenses ayant été maintenues nettement en deçà du budget prévu. |
We believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail. | Nous estimons que tous les thèmes relatifs au mandat du Groupe doivent être étudiés en profondeur. |
6) a clear communication role to inform the public on all matters within its mandate. | 6) assumer un rôle clair de communication afin d'informer l'opinion publique de tous les sujets relevant de son mandat. |
UNCTAD apos S contribution, within its mandate, to sustainable development trade and environment | Contribution de la CNUCED, dans les limites de son mandat, au développement durable commerce et environnement |
It is important that the court achieve its mandate within the time frame and budget agreed. | Il importe que le Tribunal accomplisse son travail dans les limites du calendrier et du budget convenus. |
The following are examples of the Department apos s contributions, within its mandate, to that objective | Voici quelques exemples d apos actions que le Département a menées dans ce sens, dans le cadre de son mandat |
Recognizing the need for UN Habitat to sharpen its focus on all areas within its mandate, | Constatant qu'ONU Habitat doit mieux cibler son action dans tous les domaines relevant de son mandat, |
It is also absolutely essential that the mediators work within their authorized mandate and agreed framework. | Il est également indispensable que les médiateurs opèrent dans les limites du mandat dont ils ont été investis et du cadre convenu. |
4. UNCTAD apos s contribution, within its mandate, to sustainable development trade and environment | 4. Contribution de la CNUCED, dans les limites de son mandat, au développement durable commerce et environnement |
4. UNCTAD apos s contribution, within its mandate, to sustainable development trade and environment. | 4. Contribution de la CNUCED, dans les limites de son mandat, au développement durable commerce et environnement. |
It is time for the Assembly to be more assertive within the mandate accorded it by the Charter. | Il est temps que l'Assemblée générale s'affirme davantage dans le cadre du mandat que lui a conféré la Charte. |
257. The Ad Hoc Committee has continuously, since its inception, examined three subject areas within its mandate | 257. Le Comité spécial examine, depuis sa création, les trois domaines ci après relevant de son mandat |
Almost 80 of these complaints were inadmissible because they did not concern matters within the Ombudsman's mandate. | Près de 80 de ces plaintes ont été jugées inadmissibles car elles portaient sur des questions ne relevant pas de la compétence du Médiateur. |
Item 4 UNCTAD apos s contribution, within its mandate, to sustainable development trade and environment | Point 4 Contribution de la CNUCED, dans les limites de son mandat, au développement durable commerce et environnement |
Within the framework of the EU' s mandate, this joint commitment is now being carried out and intensified. | Cet engagement commun est actuellement dans une phase d'achèvement et d'approfondissement, dans le cadre du mandat de l'UE. |
Improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate | Rationalisation des méthodes de travail et des procédures du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat |
Improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate | Rationalisation des méthodes de travail et des procédures du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat |
The whole range of issues falling within the mandate of the Working Group are of great importance to us. | Toute une série de questions relevant du mandat du Groupe de travail sont d'une grande importance pour nous. |
That would help anchor expectations within the market, as well as fulfilling the important accountability mandate of the ECB. | Cela permettrait de répondre aux attentes du marché et permettrait à la BCE de remplir son mandat conformément aux importantes responsabilités qui lui incombe. |
However, as discussed below, the implementation of the mandate of UNOMIL will not be possible within that time frame. | Toutefois, comme indiqué ci après, il ne sera pas possible d apos exécuter le mandat de la MONUL dans ces délais. |
EYSKENS. (FR) This matter is still under discussion within the Council, which has still to settle the negotiating mandate. | Ulburghs (NI). (NL) L'accord conclu avec le Maroc relatif à la pêche dans les eaux du Sahara occidental est il négociable, et comment peut il l'être? |
22. Invites the Committee for Programme and Coordination, at its forty seventh session, within the framework of its mandate, to continue its consideration of the agenda item on improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate. | 22. Invite le Comité du programme et de la coordination à poursuivre à sa quarante septième session, dans le cadre de son mandat, l'examen du point de son ordre du jour intitulé Rationalisation des méthodes de travail et des procédures du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat . |
quot (c) Supporting, within the mandate of the Commission on Science and Technology for Development, the Commission on Sustainable Development. | c) De fournir un appui, dans le cadre de son propre mandat, à la Commission du développement durable. |
2. Undertakes, in view of its mandate received from the General Assembly within the Framework of Action for the Decade | 2. S apos engage, conformément au mandat que lui a confié l apos Assemblée générale dans le contexte du Cadre d apos action pour la Décennie, à |
Page 9. It is evident from the above that the mandate of UNOMIL cannot be implemented within the original time frame. | 9. Il ressort à l apos évidence de ce qui précède qu apos il ne sera pas possible d apos appliquer le mandat de la MONUL dans les délais prévus à l apos origine. |
The Golan Heights, including the spring at Wazzani and the one at Banias, thus became part of the French Mandate of Syria, while the Sea of Galilee was placed entirely within the British Mandate of Palestine. | Initialement, une partie du Plateau du Golan est destinée au Mandat britannique de Palestine mais il est finalement entièrement rattaché au Mandat français de Syrie en septembre 1923. |
A European standard that includes web accessibility based on those guidelines is under development within the European Commission Mandate 376. | Une norme européenne concernant l'accessibilité du web sur la base de ces règles est en cours d'élaboration dans le cadre du mandat M 376 de la Commission européenne. |
Within these arrangements, the EIB also manages, under mandate, risk capital finance provided from budgetary resources on highly concessionary terms. | Dans le cadre de ces instruments, la BEI gère aussi, sur mandat, des capitaux à risques provenant des ressources budgétaires et accordés à des conditions concessionnelles. |
We must also have an independent inspection mandate within any agency, otherwise the exercise is going to be entirely cosmetic. | Le redoublement de dynamisme de la Communauté au cours des dernières années a suscité l'impression générale que les |
Welcoming the fact that the working group was able to fulfil its mandate within three sessions of five working days each, | Se félicitant également que le groupe de travail ait pu s apos acquitter de son mandat en trois sessions de cinq jours ouvrables chacune, |
The Advisory Committee looked forward with interest to receiving that prototype, which it would examine within the terms of its mandate. | Le Comité consultatif attendait avec intérêt de recevoir ce prototype, qu apos il examinerait conformément à son mandat. |
A possible solution could be to give the Member States a permanent mandate for establishing enhanced cooperation within the euro area. | Une solution éventuelle serait d octroyer aux États membres un mandat permanent pour instaurer une coopération renforcée au sein de la zone euro. |
The Russian Federation supported efforts to increase the effectiveness of UNHCR activities and reform its financial structure within its existing mandate. | La Fédération de Russie appuie les efforts visant à renforcer l'efficacité des activités du HCR ainsi qu'à réformer sa structure financière dans le cadre de son mandat actuel. |
However, this is a complex task, because none of the bodies within the United Nations system has an exclusive peacebuilding mandate. | Cette tâche est cependant complexe du fait qu'aucun des organismes du système des Nations Unies n'a une compétence exclusive en matière de consolidation de la paix. |
Related searches : Within Its Mandate - Within Our Mandate - Within Their Mandate - Gave The Mandate - Terminate The Mandate - Following The Mandate - Clarify The Mandate - Extend The Mandate - Perform The Mandate - Assume The Mandate - Broaden The Mandate - Within The Suite - Within The Figure