Translation of "within ourselves" to French language:
Dictionary English-French
Ourselves - translation : Within - translation : Within ourselves - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
First, the importance to meet the parts within ourselves. | Ces points sont |
Well then, captain, let's free ourselves within forty eight hours! | Eh bien, capitaine, soyons délivrés avant quarante huit heures ! |
Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead, | Et nous regardions comme certain notre arrêt de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous mêmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts. |
We have found ourselves split between countries, within countries, within delegations, often with strongly held views. | Nous nous sommes retrouvés divisés entre pays et députés de mêmes pays, entre délégations et membres de mêmes délégations, souvent avec des positions bien arrêtées. |
We ourselves must move within a political, substantial, and responsible framework. | Rappelons en effet à ce sujet, le sort juridique réservé il y a quelque temps au budget quand celui ci s'est trouvé revêtu uniquement de la signature du président du Parlement à l'issue de la seconde lecture. |
Not only so, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body. | Et ce n est pas elle seulement mais nous aussi, qui avons les prémices de l Esprit, nous aussi nous soupirons en nous mêmes, en attendant l adoption, la rédemption de notre corps. |
We can be within our existence and within our world most fully when we are most ourselves. | Nous pouvons généralement habiter pleinement notre existence et notre monde en étant nous mêmes. |
And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. | Et ce n est pas elle seulement mais nous aussi, qui avons les prémices de l Esprit, nous aussi nous soupirons en nous mêmes, en attendant l adoption, la rédemption de notre corps. |
Yet there lives on the ancient claim we win or lose within ourselves. | Pourtant il existe une ancienne croyance qui dit Nous gagnons ou nous perdons en nous. |
It is within this changing global framework that we have to position ourselves. | C'est dans ce contexte mondial mouvant que nous devons nous situer. |
But which, in the end, is the European territory within which we must secure ourselves ? | Je n'ai entendu personne se plaindre ni des salaires qui sont tout de même extrêmement bas ni de l'absence de toute une série de biens matériels qui constituent pourtant chez nous l'ordinaire. |
With some areas under government control, and others in the hands of the rebels, we residents of Aleppo have ourselves become a divided people, separated within ourselves. | Avec certaines zones sous le contrôle du gouvernement et d'autres entre les mains des rebelles, nous, résidents d'Alep, sommes nous mêmes devenus un peuple divisé, séparés de nous mêmes. |
And we have to start thinking about how we create diets within ourselves, exercise within ourselves, to have the faculties to be able to deal with information, to have the labeling to be able to do it responsibly. | Et nous devons commencer à penser à la manière dont nous créons des régimes, des exercices en nous pour avoir la possibilité de pouvoir gérer l'information, pour avoir la possibilité d'être capable de le faire de manière responsable. |
And together, we can end these mommy wars, the wars within ourselves, and finally be free. | Et ensemble, nous pouvons mettre fin à ces guerres de mamans, les guerres entre nous mêmes, et finalement être libres. |
But it is within our self interest to understand the topography of our lives unto ourselves. | Mais, c'est dans notre propre intérêt de comprendre la topographie de nos vies sur nous mêmes. |
Do you not think it much more likely that this lack of efficiency is within ourselves? | Ne croyez vous pas davantage que ce manque d'efficacité est en nous? |
And through this creation, discover the heart and the core of universality we all have within ourselves. | Et par cette création, découvrez le foyer et le noyau d'universalité que nous portons tous. |
We are still within the 20 margin which we set ourselves and we are keeping to it. | Nous sommes toujours en dessous des 20 de marge que nous nous sommes fixé. Nous la respectons. |
Economic realism is necessary in all the targets we set ourselves within the framework of employment policy. | En tant que PPE, nous n'allons pas nous lancer dans la poursuite naïve de rêves fleuris. |
With that said, let's write ourselves a simple program and while we do this, we will expose ourselves to some of the core concepts that exist within a computer program. | Je vais écrire un programme très simple. |
Then we will feel the eternity, perfection and harmony that is everywhere in nature except within our ourselves. | l'éternité, la perfection et l'harmonie qui sont partout dans la nature. Partout, excepté dans la nôtre. |
But let us confine ourselves to the use of the ECU in settlement of payments within the Community. | Mais restons, si vous le voulez bien, sur le plan de l'usage de l'Ecu dans le cadre des paiements intracommunautaires. |
The first, and I am saying nothing new, is to dedicate ourselves to saving multilateralism within commercial relations. | Le premier, et je ne dis là rien de nouveau, est de nous attacher à sauver le multilatéralisme dans les relations commerciales. |
We should confine ourselves, within the framework of these two reports, to addressing the problems and discussing various possible solutions. | Nous devrions nous limiter dans le cadre de ces rapports à aborder les problèmes et à discuter différentes pistes de solution. |
Then listen. By forcing ourselves, applying ourselves and suggesting to ourselves, let's have a love marriage. | Ecoutez, en se forçant un peu, en s'appliquant, en se suggestionnant, si on faisait un mariage d'amour? |
But it also builds walls inside ourselves, against ourselves. | Mais les murs qui sont ainsi construits sont aussi en nous mêmes et nous emprisonnent. |
And with caring, there's hope that we can find an enduring place for ourselves within the natural systems that support us. | Et de la considération vient l'espoir que l'on puisse trouver pour nous une place durable au sein du système naturel qui nous soutient. |
We should all ask ourselves whether everyone, particularly within Kosovo itself, is interested in the existence of a multi ethnic Kosovo. | Nous devons tous nous demander et je voudrais que nous en soyons tous conscients si tout le monde, notamment à l'intérieur du Kosovo, veut vraiment un Kosovo multiethnique. |
Ask ourselves, | Demandons nous, |
To ourselves. | À nous. |
Between ourselves... | Ah oui, au cadastre. Ah ! Dis donc... |
This applies to ourselves, thus within the EC, it applies to our relationship to Eastern Europe and it also applies to EFTA. | Il est de fait que beaucoup de gens ont perdu leur temps de parole, mais peutêtre pas dans une proportion aussi élevée que vous. |
We must face up to it now and ask ourselves, has the small farmer a future within the concept of the CAP ? | Quant aux autres céréales, oléagineux, lait, ils subissent des baisses non négligeables. |
Basically, three things that are within our reach, provided we ourselves and each of our governments show a degree of political courage. | Essentiellement, trois choses, qui sont à notre portée, pour peu que nous ayons, nous, et chacun de nos gouvernements, un peu de courage politique. |
Hence the pressure to solve the visa issue, albeit within the Schengen framework we should not kid ourselves in a flexible manner. | Ce qui explique les sollicitations visant à régler la question des visas avec souplesse, dans le cadre prévu par Schengen, bien sûr soyons réalistes. |
We should secure ourselves a leading place within this area through research, development and industrial innovation, as well as more value creation. | Nous devrons, par le biais de la recherche, du développement, de l'innovation industrielle et de la recherche de nouvelles valeurs, nous assurer une position de pointe dans ce secteur. |
It should, moreover, go without saying that we must not export GMOs that we do not ourselves permit within the European Union. | Par ailleurs, il est évident que nous ne pouvons pas exporter des OGM dont nous interdisons nous mêmes la présence sur le territoire de l'Union européenne. |
For how should we clothe ourselves, how nourish ourselves, without the agriculturist? | Car comment nous vêtirions nous, car comment nous nourririons nous sans l agriculteur? |
We siphon ourselves of ourselves and that leaves room to welcome others. | On se siphonne de nous mêmes et ça ménage une place à autrui pour l'accueillir. |
Within SAARC, we have already set ourselves certain attainable mid decade goals for meeting the basic needs of the children of South Asia. | L apos ASACR s apos est déjà fixé des objectifs à atteindre à mi parcours pour satisfaire les besoins fondamentaux des enfants de l apos Asie du Sud. |
Within our institutions, we must give ourselves the means to prevent all forms of conflict, for they are also a source of tension. | Il faut, en notre sein, nous donner les moyens de prévenir tous les conflits, car ils sont aussi source de tensions. |
And I suggest that we start by looking whether we ourselves strike the right balance within the framework of our own European institutions. | Je propose par conséquent que nous commencions, au sein de nos propres institutions européennes, à déterminer si nous visons le bon équilibre. |
What about ourselves? | Et nous? |
We're enjoying ourselves. | Nous nous amusons. |
We're deluding ourselves. | Nous nous berçons d'illusions. |
Related searches : Commit Ourselves - For Ourselves - Among Ourselves - Challenge Ourselves - On Ourselves - Enjoy Ourselves - Prepare Ourselves - Align Ourselves - Find Ourselves - Avail Ourselves - Orient Ourselves - Committed Ourselves