Translation of "wind up business" to French language:


  Dictionary English-French

Business - translation : Wind - translation : Wind up business - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

(Come on) Wind it up! Wind it up! Wind it up!
Vous l'avez les filles, vous l'avez, vous l'avez les filles(x2)
Wind it up! Wind it up!
Bougez vous uh, uh, uh, uh
Everyone has talked about the wind of change and ended up talking about business.
Sur un plan autre que le plan directement financier, les déplacements à des niveaux très élevés, les visites des responsables, vont en se multipliant.
Wind it up!
Vous devez vous ouvrir, et vous laisser complètement aller
Wind it up!
En avant, sur le côté
Wind up 7.
Prépare le sept.
Wind up the clock.
Remonte l'horloge.
aim to complete all legal procedures to wind up the business in the case of non fraudulent bankruptcy within a year
essayer de limiter à un an la durée totale des procédures juridiques de liquidation d une entreprise dans le cas d une faillite non frauduleuse
(Come on) Wind it up!
Mais regarde, une fois qu'il est là, l'éclatement commence
If you wind it up.
Si tu la remontes.
Chairman. I shall wind up almost where you started because we started with the balance between security and the interests of business.
Le Président Je vais remonter presque jusqu'à votre point de départ, car nous avons commencé par parler de l'équilibre à trouver entre la sécurité et les intérêts du monde des affaires.
RSW Well, I'm going to wind this up and wind up the meeting because it's been very long.
RW Eh bien je vais finir, et je vais clôturer la rencontre, parce qu elle a été très longue.
The wind blew up her skirt.
Le vent a soulevé sa jupe.
(Whenever you're ready) Wind it up!
Uh uh uh, bougez vous, uh uh uh uh Tout le monde est prêt
She'll wind up in the gutter.
Elle finira dans le caniveau.
Come on, baby, wind yourself up.
Ressaisistoi.
Gee, quite a wind coming up.
Il y a un grand vent qui s'élève.
It works the same internally with the president or the musical director, whose Casa da Musica portraits wind up on their business cards.
Ca marche pareil pour le président ou le directeur de la programmation, qui ont leur portrait Casa de Musica imprimé sur leur carte de visite.
How did I even wind up here?
Comment ai je donc pu en arriver là ?
Don't wind yourself up too early, dad.
Ne vous enrouler vers le haut trop tôt, papa.
I shall wind up now, Madam President.
J'en viens à la conclusion, Madame la Présidente nous avons un programme ambitieux, nous sommes aux côtés de la Commission, et nous prions la Commission et le Conseil de travailler en collaboration avec le Parlement.
The old man's got the wind up.
Bien ?
I'll whistle a wind up for you.
Je vous siffle un petit air.
You'll all wind up in the morgue.
Vous finirez à la morgue !
I'd hate to wind up in a tailspin.
Je ne voudrais pas descendre en vrille.
Meanwhile, we sit back and wind up broke.
On perd de l'argent.
You're gonna wind up being sorry for this.
Vous finirez par le regretter.
You wind up like an old tennis ball.
On devient une vieille balle de tennis !
Aw, shut up, you big bag o' wind.
Ah, fermela, grosse dondon.
well, keep it up and you'll wind up behind the eight ball.
Si tu continues, tu auras des ennuis.
The dishes never did wind up getting put away.
La table a fini par ne jamais être débarrassée.
The dishes never did wind up getting put away.
Il s'avéra que la table ne fut jamais débarrassée.
You are mixing solar wind and ultraviolet rays up.
Vous confondez vent solaire et rayons ultraviolets.
Usually I didn't wind up getting the money either.
La plupart du temps, je finissais pas ne pas avoir l'argent non plus.
(The President called on the speaker to wind up)
Toutefois, Monsieur le Président, la question ne relève pas de l'histoire.
Bound to wind up in a joint like this.
Il ne pouvait que finir ici.
Did you ever figure where we might wind up?
T'estu déjà demandé comment nous finirions ?
Or will they all wind up as Hollywood queens?
Ou deviendrontelles toutes Des reines d'Hollywood
Or will they all wind up as Hollywood queens
Ou deviendrontelles toutes Des reines d'Hollywood
Send them up as soon as the wind rises.
Lâchezles dès que le vent se lève.
I don't want to wind up like this again.
Je n'ai nulle envie de jamais revivre une telle expérience.
We're going to wind up at the Chicken's Ball.
Nous finissons la soirée au Bal du Poulet.
You'll wind up on the gallows is my prediction.
Et finissez au diable !
You wind it up. Then you go like this.
Tu les enroules, et tu fais comme ça.
It's you who've put the wind up the men.
C'est toi qui monte la tête des gars.

 

Related searches : Wind Up - Wind Business - Wind Pick Up - Wind Up Mechanism - Wind Up Dead - Wind Up Affairs - Wind Picked Up - I Wind Up - Wind It Up - Wind Up With - Wind Him Up - Wind Up Company - Wind Up Doing - Wind Up Bird