Translation of "when considering only" to French language:
Dictionary English-French
Considering - translation : Only - translation : When - translation : When considering only - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
When considering the clinical | La pharmacocinétique de l'insuline lispro révèle une absorption rapide et un pic sanguin atteint 30 à 70 minutes après l'administration sous cutanée. |
This is considering its only in Kenya. | Et ce n'est que pour le Kenya. |
Whoop! You know, considering the times when it's happened... Whoop! | Vu l'heure, c'est sûrement les mecs du secteur D. |
When I was considering a career in the art world, | Lorsque j'envisageais une carrière dans le monde de l'art, j'ai suivi un cours à Londres, un de mes encadrants était un Italien irascible, |
Caution should be exercised when considering TNF blocking therapy for patients with a history of malignancy or when considering continuing treatment in patients who develop a malignancy. | Des précautions doivent être prises quand un traitement avec un agent anti TNF est envisagé chez des patients présentant des antécédents de tumeurs malignes ou lorsqu on choisit de poursuivre le traitement chez des patients qui développent une tumeur. |
The draft we are considering today is only a first step. | Le projet que nous étudions aujourd' hui ne représente que la première étape. |
Usually, there's little cause for celebration, when considering the Russian winter. | D'habitude, l'hiver russe ne leur donne guère matière à se réjouir. |
When considering Yemen s future, therefore, the stakes could hardly be higher. | Les enjeux de l avenir du Yémen ne seront donc pas plus grands. |
When considering Yemen s future, therefore, the stakes could hardly be higher. | Les enjeux de l avenir du Yémen ne seront donc pas plus grands. |
PRESIDENT. When we were considering the report on agricultural stabilizers (Doc. | Le Président. Lorsque nous avons examiné le rapport sur les stabilisateurs agricoles (doc. |
Secondly, when considering peace, we must ask who can achieve peace? | Deuxièmement, si il faut penser la paix, qui peut amener la paix ? |
Still, legislative bodies are cautious when considering possible changes to the law. | Les corps législatifs sont néanmoins prudents lorsqu ils envisagent des possibles amendements à la loi. |
In reality, when considering entrepreneurs income, we must distinguish three separate factors. | En fait, lorsque nous considérons les revenus des entrepreneurs, nous devons faire la distinction entre trois facteurs. |
It surprises me that the British government is only now considering using vaccination. | Je m' étonne que les autorités britanniques n' envisagent de vacciner que maintenant. |
Physicians should exercise caution when considering the use of filgrastim in patients with sickle cell disease and only after careful evaluation of the potential risks and benefits. | Chez ces patients, l avis du médecin, après une évaluation rigoureuse du rapport bénéfice risque, est nécessaire avant l utilisation de filgrastim. |
Physicians should exercise caution when considering the use of filgrastim in patients with sickle cell disease, and only after careful evaluation of the potential risks and benefits. | Chez ces patients, le filgrastim devra être utilisé avec prudence et uniquement après une évaluation rigoureuse du rapport bénéfices risques. |
These documents are taken into account when considering the judge's application for reappointment. | These documents are taken into account when considering the judge's application for reappointment. |
Caution should be exercised when considering the administration of Luminity to these patients. | Luminity ne sera administré qu avec prudence chez ces patients. |
5.6 When considering target or objectives in environmental regulations, those cannot be linear. | 5.6 Les buts et objectifs des nouvelles réglementations environnementales ne doivent pas être linéaires. |
Why is Israel only now considering freeing Marwan Al Barghouthi, a convicted Fatah activist? | Pourquoi Israël pense t il maintenant à libérer Marwan Al Barghouthi, un activiste emprisonné du Fatah ? |
The problem you have described can therefore only arise when considering the question of whether candidate countries comply with the indeed very vaguely formulated political or economic accession criteria. | Le problème que vous avez décrit ne peut donc survenir que lorsqu'il s'agit d'évaluer si les pays candidats remplissent ou non les critères politiques ou économiques dont la formulation est par ailleurs assez vague. |
When considering banking services , customers should compare offers of banks from various SEPA countries . | Dans leur analyse des services offerts par différentes banques , les clients devraient comparer les offres de banques situées dans plusieurs pays de l' espace SEPA . |
We would therefore be considering your suggestion when we come to the relevant paragraphs. | Nous examinerions donc votre suggestion lorsque nous arriverons aux paragraphes pertinents. |
Thus, caution should be exercised when considering the use of STELARA in these patients. | En conséquence, des précautions doivent être prises lorsqu on envisage un traitement de ces patients par STELARA. |
However, both sections should be consulted when considering the overall safety profile of lamotrigine. | Cependant, les deux sections doivent être consultées lorsque l on considère le profil global de tolérance de la lamotrigine. |
When considering banking services, customers should compare offers of banks from various SEPA countries. | Dans leur analyse des services offerts par différentes banques, les clients devraient comparer les offres de banques situées dans plusieurs pays de l espace SEPA. |
He has emphasized the fundamental importance of two tests when considering new Community legislation. | Il a insisté sur l'importance fondamentale de deux questions à se poser lors de l'examen d'une nouvelle législation communautaire. |
That must always be in the forefront of our minds when considering this issue. | Ce fait doit toujours être à l'avant plan de nos préoccupations lorsque nous réfléchissons à ce problème. |
And that is also something which we must take into account when considering reforms. | Dès lors, il s'agit naturellement de quelque chose que nous devons intégrer dans la réflexion globale sur la réforme. |
When considering this issue, we cannot be homogenous and assume that everybody is equal. | Dans notre réflexion, nous ne pouvons pas être homogènes et penser que tout le monde est égal. |
When considering whether to subject raw milk to heat treatment, food business operators must | S'ils envisagent de soumettre du lait cru à un traitement thermique, les exploitants du secteur alimentaire doivent |
This is a huge endeavor, considering that only 238,000 Lebanese students are attending public school. | Il s agit d un effort considérable, dans la mesure où seuls 238 000 élèves libanais sont inscrits en école publique. |
Investment decisions were taken considering only the viability of the projects and the expected profitability. | Les décisions d investissement sont prises en tenant compte uniquement de la viabilité des projets et de la rentabilité attendue. |
These are frightening figures when considering that the total population of Yemen is 24 million. | Des chiffres alarmants, sachant que la population totale du Yémen est de 24 millions d'habitants. |
But when We bring them safely to land, they start considering things equal to God. | Une fois qu'Il les a sauvés des dangers de la mer en les ramenant sur la terre ferme, voilà qu'ils Lui donnent des associés. |
The Committee shall meet in camera when considering the communications provided for in this article. | Le Comité tient ses séances à huis clos lorsqu'il examine les communications prévues au présent article. |
Bleeding risk should be taken into account when considering the risk benefit for individual patients. | Le risque hémorragique doit être pris en compte lors de l'évaluation bénéfice risque pour chaque patient. |
This should be taken into account when considering initiation of combination antiretroviral therapy with stavudine. | Ceci doit être pris en compte lors de l'initiation d'un traitement antirétroviral associant la stavudine. |
That has to be borne in mind when considering large areas of the Council's policy. | Il convient également de le garder à l'esprit lorsque l'on examine la politique du Conseil dans ses grandes lignes. |
(iii) The principles of IHL must be applied rigorously when undertaking targeting planning particularly when considering the destruction of enemy stockpiles | iii) Une application stricte des principes du droit international humanitaire au moment de la préparation de l'acquisition d'objectifs, en particulier lorsqu'il est envisagé de détruire les stocks de l'ennemi |
Shown only when... | N'est affiché que lorsque... |
The Eurosystem will take into account such views when considering measures to improve the collateral framework . | Ce dernier prendra en compte ces avis pour la définition des mesures d' amélioration de son dispositif de garanties . |
Caution must be exercised when considering the administration of Luminity to these patients (see section 5.3). | (voir rubrique 5.3). |
Therefore, caution should be exercised when considering whether to administer ProQuad to a breast feeding woman. | Aussi, une attention particulière est recommandée lorsque la vaccination d'une femme qui allaite est envisagée. |
14 Bleeding risk should be taken into account when considering the risk benefit for individual patients. | Le risque hémorragique doit être pris en compte lors de l'évaluation bénéfice risque pour chaque patient. |
Related searches : When Considering - Considering Only - Only When - When Considering Whether - Even When Considering - When Considering That - Especially When Considering - And Only When - Only Then When - Only When Needed - But Only When - Only When Requested - Under Considering