Translation of "we are equipped" to French language:


  Dictionary English-French

Equipped - translation : We are equipped - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We are not equipped to handle it.
Nous ne sommes pas équipés pour nous occuper de ça.
We are not equipped for the 21st century.
Nous ne sommes pas équipés pour le 21ème siècle.
But are we really well equipped to do justice to these challenges?
Mais sommes nous véritablement bien placés pour relever ces défis ?
Are we learning of it because our prosecutor and police are bolder and better equipped nowadays?
En entendons nous parler aujourd hui parce que nos procureurs et nos forces de police sont plus courageux et mieux équipés qu avant ?
Are we learning of it because our prosecutor and police are bolder and better equipped nowadays?
En entendons nous parler aujourd hui parce que nos procureurs et nos forces de police sont plus courageux et mieux équipés qu avant ?
But the polluter says we cannot pay all that, we are not equipped to repair the damage.
Vandemeulebroucke (ARC). (NL) Monsieur le Président, chers collègues, la catastrophe de l'Exxon Valdez à ébranlé tous les groupes poUtiques.
Some are better equipped than others, we say that they have a lucky star.
Certains sont mieux armés que d'autres, on dit qu'ils ont une bonne étoile.
But I must say that we are not equipped for such an enormous task.
Il ne s'agit pas de n'importe quel sommet mais bien du Sommet ajourné de Copenhague, au cours duquel devraient être prises les décisions qui étaient imminentes à Copenhague.
The developed countries are over equipped.
Les pays développés sont suréquipés.
We have equipped our office with computers.
Nous avons équipé notre bureau d'ordinateurs.
So ill equipped are we all, to envision one another's interior workings and invisible aims.
Nous sommes tous si mal équipés pour imaginer la vie intérieure et les objectifs invisibles les uns des autres.
We are convinced that it is fully equipped to continue doing so in the future.
Nous sommes persuadés qu'elle sera pleinement en mesure de le faire à l'avenir.
It has rightly been asked if we are well equipped to meet this enormous challenge.
Les symptômes ont déjà commencé à apparaître.
We must also be clear that the exempted products we are talking about are equipped exclusively with two stroke engines, which are the most polluting.
Il doit également être clair que les exceptions dont nous parlons concernent exclusivement des machines équipées de moteurs à deux temps, qui sont les moteurs les plus polluants.
We are also strengthening our partnership agreement with WFP to ensure that, together, we are better equipped to respond to all food emergencies.
Nous renforçons également notre accord de partenariat avec le PAM afin de s apos assurer qu apos ensemble, nous soyions mieux équipés pour faire face à toutes les situations d apos urgence alimentaires.
We are also strengthening our partnership agreement with WFP to ensure that, together, we are better equipped to respond to all food emergencies.
Nous renforçons également notre accord de partenariat avec le PAM afin de s apos assurer qu apos ensemble, nous soyons mieux équipés pour faire face à toutes les situations d apos urgence alimentaires.
These horses are equipped for the field.
Ces quatre chevaux sont équipés pour la campagne.
Whatever is required, you are already equipped.
Quoi qu'il arrive, tu es déjà équipé du nécessaire pour y parer.
Whatever is required, you are already equipped
Tout ce qui est nécessaire, vous en êtes déjà pourvu. Rien n'est extérieur, vous n'avez pas besoin aller louer des outils.
(a) railway lines are equipped with ERTMS
(a) les lignes ferroviaires soient équipées de l ERTMS
We are proud to participate in UNPROFOR with fully equipped military personnel, military observers and police officers.
Nous sommes fiers de contribuer à la FORPRONU par l apos apport d apos effectifs militaires parfaitement équipés, d apos observateurs militaires et de représentants de la police.
We have the most completely equipped laboratory in Luxor.
Nous avons le laboratoire le mieux équipé de Luxor.
The bottles are equipped with child resistant caps.
Les flacons sont équipés de bouchons de sécurité pour enfants.
If we get such a theory, then we are intelectually equipped to climb over Planck's wall and tell what happened before it.
Et si on a une telle théorie, alors on est armé intellectuellement pour franchir le mur de Planck et dire ce qu'il s'est passé avant.
Most are ill equipped to handle cross border transactions.
La plupart de ces places boursières sont mal équipées pour traiter les opérations transnationales.
(b) rivers, canals and lakes are equipped with RIS.
(b) Les fleuves, les canaux et les lacs doivent être équipés des SIF.
All new vehicles are to be equipped by 2015.
À partir de 2015, tous les nouveaux véhicules en seront équipés.
All new vehicles are to be equipped by 2015.
À partir de 2015, tous les nouveaux véhicules en seront équipés
All new vehicles are to be equipped by 20153.
Après 2015, tous les nouveaux véhicules en seront équipés3.
All new vehicles are to be equipped by 20154.
Après 2015, tous les nouveaux véhicules en seront équipés4.
It is the Commission's responsibility to ensure that qualified personnel are available so that we are equipped to deal with all future challenges.
Il incombe à la Commission de veiller à y placer un personnel qualifié afin d'être bien armés face à tous les défis futurs.
None are equipped for specialized reconnaissance or electronic warfare missions
Aucun d apos eux n apos est équipé pour des missions de reconnaissance spécialisées ou de combat électronique
The border units are not well equipped or resourced, however.
Malheureusement, les unités chargées de la surveillance des frontières ne sont pas bien équipées et manquent de ressources.
Almost all cinemas are still equipped with traditional projection technology.
Les salles demeurent dans leur quasi totalité équipées en moyens traditionnels de projection.
The blind spots are equipped with retaining elastics, which are an ideal compromise.
Les espaces aveugles sont munis d'élastiques d'arrêt qui constituent un compromis idéal.
We are, however, confident that the new Government of South Africa under President Mandela is best equipped to meet these challenges.
Nous sommes néanmoins convaincus que le nouveau Gouvernement sud africain, sous la direction du Président Mandela, est le mieux à même de relever ces défis.
The more important crossroads are equipped with traffic lights and roundabouts.
Les plus importants carrefours sont munis de feux tricolores et de ronds points.
Most governments are poorly equipped to deal with serious water challenges.
La plupart des gouvernements sont mal équipés pour gérer de graves problèmes d eau.
Are institutional or retail investors equipped to deal with such challenges?
Les investisseurs institutionnels ou de détail sont ils armés pour faire face à ce genre de défis?
In addition, these vehicles are equipped with pretty good guns, but they are slow.
De plus, ces véhicules sont équipés de canons efficaces, mais restent un peu lents.
Vehicles equipped
véhicules équipés
Lines equipped
lignes équipées
These are the sorts of ages that we have to understand, if we're going to understand evolution, and our brains are not equipped to do so.
Voici donc les échelles d âge que nous devons tenter de comprendre afin d étudier l évolution et nos cerveaux ne sont pas équipés pour une telle entreprise.
For your connivance while you are here, we have provide the automobile and the chauffeur, equipped, of course, with Crawford's piston rings.
Par souci de commode, nous sommes fournisseurs de l'auto et du chauffeur, équipés bien sûr, des pistons Crawford.
We can, for example, make Europol better equipped than it is at present.
Nous pouvons, par exemple, doter Europol de structures meilleures qu'elles ne le sont actuellement.

 

Related searches : We Equipped - Are Equipped - Are Better Equipped - Are Equipped With - Are Well Equipped - Are We - We Are - Better Equipped - If Equipped - Is Equipped - Properly Equipped - Equipped For - Best Equipped