Translation of "uneasy about" to French language:


  Dictionary English-French

About - translation :
Sur

Uneasy - translation : Uneasy about - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I was uneasy about Sir Henry.
J étais inquiet au sujet de Sir Henry.
It made me uneasy to think about it.
Il m'a fait mal à l'aise d'y penser.
I confess to feeling very uneasy about it.
Je me sens très mal à l'aise, depuis.
They are still in doubt about it and uneasy.
Ils sont vraiment, à son sujet, dans un doute troublant.
Why would Cemre be uneasy about your presence here?
Pourquoi Cemre serait mal à l'aise sur votre présence ici ?
But it makes me uneasy to think about it.
Mais ça me rend mal à l'aise d'y penser.
But we are far more uneasy about fiscal matters.
On ne peut, je le répète, parler d'échec, mais on ne peut pas non plus cacher les éléments de déception et d'insatisfaction.
Many people are uneasy about offering lump sum cash payments.
De nombreuses critiques s élèvent contre l idée d une compensation sous forme d une somme forfaitaire en espèces.
Some educators are uneasy about such advocacy for radical changes.
Certains enseignants sont mal à l'aise devant cette défense de changements aussi radicaux.
My mother feels uneasy when I talk about these things.
Ma mère m'écoute avec inquiétude quand j'aborde le sujet.
Do not make yourself uneasy, my dear cousin, about your apparel.
Ne vous faites pas de souci, ma chere cousine, au sujet de votre toilette.
Come in your sisters are quite uneasy about you, and I believe there are bad folks about.
Entrez, vos soeurs sont inquiètes de vous.
I don't like terrorists and feel uneasy about those wearing moon and star outfits.
Je n'aime pas les terroristes et je suis mal à l'aise avec ceux qui portent des signes distinctifs musulmans.
As long as it won't make anyone uneasy... No one is uneasy.
Tant qu'il ne fera pas tout le monde mal à l'aise... personne n'est mal à l'aise.
He felt uneasy.
Il se sentit mal à l'aise.
He felt uneasy.
Il s'est senti mal à l'aise.
I was uneasy.
Cela m'inquiétait.
Makes me uneasy.
Ça m'inquiête.
I am nonetheless a little uneasy about the Council' s future handling of these issues.
Madame la Présidente, je suis néanmoins un peu inquiet de savoir comment le Conseil va traiter de cette proposition directive.
I felt very uneasy.
Je me sentis fort mal à l'aise.
I felt very uneasy.
Je me suis senti vraiment mal à l'aise.
You became most uneasy.
Vous êtes devenu plus mal à l'aise.
Others are very uneasy.
D'autres sont très mal à l'aise.
France's allies, still present in the country, became uneasy about the dissensions within the French government.
Les alliés qui occupent toujours la France s'inquiètent des dissensions surgissant au sein du gouvernement français.
People are genuinely uneasy about various aspects of globalisation, and we must pay attention to their concerns.
Les citoyens éprouvent un réel malaise face à divers aspects de la mondialisation. Aussi devons nous prêter attention à leurs préoccupations.
Georgia Uneasy Reading Global Voices
Géorgie Le rapport de HRW sur la guerre
I began to feel uneasy.
Je commençai à me sentir inquiet.
They seem uneasy, Captain Harding.
Ils semblent inquiets, Monsieur Smith.
1 and Uneasy Listening Vol.
1 et Uneasy Listening Vol.
I really feel so uneasy.
Vraiment, je me sens tellement mal à l'aise.
and I was terribly uneasy
et je ne savais quoi en penser
This uneasy situation threatens the peace.
Cette situation inquiétante menace la paix.
My mom won't be uneasy either.
Ma mère ne sera pas mal à l'aise non plus.
Mr President, I am distinctly uneasy about this proposal, but there does not seem to be an easy answer.
Monsieur le Président, je suis particulièrement inquiet quant à cette proposition, mais il ne semble pas y avoir de réponse facile.
Moreover, the increasingly activist government has left businesses uneasy about future regulatory and tax measures, and thus reluctant to invest.
De plus, l activisme grandissant du gouvernement a rendu difficile pour les entreprises d anticiper les régulations et mesures fiscales futures. Celles ci deviennent alors réticentes à investir.
It is absolutely not justified to deprive people's freedom of expression because some patriotic people feel uneasy about such expression.
Il n'est absolument pas justifié de priver la liberté d'expression des gens parce que certaines personnes patriotiques se sentent mal à l'aise par rapport à une telle expression.
Yes it was to see or hear news of a friend about whom I had for some time been uneasy.
Oui, répondis je je pars pour savoir des nouvelles d'un ami dont je suis inquiète depuis quelque temps.
He felt uneasy in his father's presence.
Il était mal à l'aise devant son père.
I feel uneasy in my father's presence.
Je me sens mal à l'aise en présence de mon père.
I really feel very uneasy, I mean...
Je me sens vraiment très mal à l'aise, je veux dire...
You know, it makes me so uneasy
Tu sais que ça me rend si mal à l'aise.
And my presence here makes Cemre uneasy.
Et ma présence ici rend Cemre mal à l'aise.
Sure of being killed by Athos, it may easily be understood that the young man was not very uneasy about Porthos.
Sûr d'être tué par Athos, on comprend que le jeune homme ne s'inquiétait pas beaucoup de Porthos.
But Germany also appears to be increasingly uneasy about having to continue supporting Israel even when its policies are clearly reproachable.
L Allemagne semble toutefois de plus en plus mal à l aise lorsqu il s agit de continuer à soutenir Israël même lorsque les politiques de celui ci sont clairement critiquables.
Uneasy truce as Mba Obame leaves the building
Trêve incertaine alors que M. Mba Obame quitte le PNUD

 

Related searches : Feel Uneasy About - Uneasy Feeling - Uneasy Truce - Uneasy Calm - Uneasy With - Feeling Uneasy - Uneasy Relationship - Uneasy Alliance - Feel Uneasy - Uneasy Situation - Felt Uneasy - Feels Uneasy - Distinctly Uneasy