Translation of "under certain circumstances" to French language:
Dictionary English-French
Certain - translation : Circumstances - translation : Under - translation : Under certain circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(7) Right to compensation under certain circumstances | (7) Droit à une indemnisation dans certaines circonstances |
7) right to compensation under certain circumstances | 7) Droit à une indemnisation dans certaines circonstances |
And postponing, under certain circumstances, means not doing. | Il s'agit plutôt de gérer des possibilités et des évolutions. |
Under certain circumstances the converse effect may be produced. | Les effets objectifs du bruit dépendent de l'intensité du son et de la gamme de fréquences des stimuli acoustiques. |
Unmarried parents may under certain circumstances agree on joint custody. | Les parents non mariés peuvent, dans certaines circonstances, convenir de l apos assumer concurremment. |
Could the 48 hour period be exceeded under certain circumstances? | Ce délai peut il être prolongé dans certaines circonstances ? |
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances. | Les contraintes limitent l'autorisation, de telle sorte qu'elle ne s'applique que dans certaines circonstances. |
Administrations offer mutual assistance in certain cases and under very specific circumstances. | L'entraide administrative se pratique dans certains cas et sous certaines conditions très précises. |
Our preventative audio metric testing will be made available under certain circumstances. | Nos tests audiométriques préventifs seront disponibles dans certaines circonstances. |
The European Community retains the right to reapply quantitative restrictions under certain circumstances. | La Communauté européenne conserve le droit d appliquer à nouveau les restrictions quantitatives dans certaines conditions. |
The European Community retains the right to reapply quantitative restrictions under certain circumstances. | La Communauté européenne conserve le droit d'appliquer à nouveau les restrictions quantitatives dans certaines conditions. |
Under certain circumstances the disease may also pose a risk to human health. | Dans certaines circonstances, la maladie peut également présenter un risque pour la santé humaine. |
Member States may also waive some of the authorisation requirements under certain circumstances ( 10 ) . | Les États membres ont également la faculté de lever certaines des conditions d' agrément dans certaines circonstances ( 10 ) . |
Under certain circumstances, the United Nations provides a framework for action by major Powers. | Dans certaines circonstances, les Nations Unies fournissent un cadre à l apos action des grandes puissances. |
Certain non refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly. | Certains non réfugiés bénéficient également de services dans des circonstances exceptionnelles lorsque l'Assemblée générale le décide. |
The regulation includes an Article 4 which allows funding to be suspended under certain circumstances. | Dans son article 4, le règlement prévoit la possibilité, sous certaines conditions, de suspendre l'aide. |
There are some other medicines that can only be used under certain circumstances as described below. | Certains autres médicaments ne doivent être utilisés que dans les circonstances décrites ci dessous. |
Moreover, why restrict family reunification purely to the legal spouse and dependent children under certain circumstances? | En outre, pourquoi limiter le regroupement familial au seul conjoint légitime et aux enfants à charge sous certaines conditions ? |
Under certain circumstances structured finance instruments may have effects which are different from traditional corporate debt instruments . | Dans certaines circonstances , les instruments financiers structurés peuvent avoir des effets différents de ceux des titres de créance traditionnels des entreprises . |
This means that under certain circumstances, death row inmates can receive a life sentence or reduced sentence. | Cela implique que, sous certaines conditions, les condamnés à mort verraient leur peine commuée en réclusion à perpétuité ou bénéficieraient d'une réduction de peine. |
a fourth group makes provision for the authorities to publish the measures and sanctions under certain circumstances. | un quatrième groupe prévoit que, dans certaines circonstances, les autorités nationales publient les mesures et les sanctions qu elles ont adoptées. |
a fourth group makes provision for the authorities to publish the measures and sanctions under certain circumstances. | un quatrième groupe, qui prévoit que, dans certaines circonstances, les autorités nationales publient les mesures et les sanctions qu elles ont adoptées. |
Vaccination of susceptible birds kept in zoos could be an appropriate additional preventative measure, under certain circumstances. | La vaccination des oiseaux sensibles détenus dans les jardins zoologiques pourrait, dans certains cas, constituer une mesure de prévention supplémentaire appropriée. |
This means that tinkering with the content of porn could be in the national interest, under certain circumstances. | Cela signifie que tripoter des contenus pornographiques pourrait relever de l'intérêt national, dans certaines circonstances. |
Finally , the analysis of money and credit may , under certain circumstances , provide early information on developing financial instability . | Enfin , l rsquo analyse de la monnaie et du crédit peut , dans certaines circonstances , fournir des informations préliminaires sur l' évolution de l' instabilité financière . |
Under no circumstances! | Il n'en est pas question! |
Under what circumstances? | Vu... quelle situation? |
Under these special circumstances the standard of liability of a person having a certain duty of care for the goods, is usually of a lower level than it under normal circumstances would have been. | Dans ces circonstances spéciales, le degré de responsabilité d'une personne ayant une certaine obligation de soin des marchandises est généralement moins élevé que dans des circonstances normales. |
Under certain circumstances larger amounts than those calculated may be required, especially in the case of the initial dose. | Dans certaines circonstances, des doses plus importantes que celles calculées peuvent être nécessaires, surtout lors de la première administration. |
The epicrisis cannot be bypassed in going through the repair phase, and, under certain circumstances, it can be lethal. | Le epicrisis ne peut pas être contournée en passant par la phase de réparation, et, dans certaines circonstances, il peut être mortel. |
wellfounded opinions about the appropriateness of the texts and the circumstances under which certain problems should be dealt with. | Toutefois, bien qu'elle ne conteste pas le droit international, elle n'en a pas moins son idée, qu'elle justifie amplement, sur la pertinence des textes en fonction des situations dans lesquelles les problèmes doivent être traités. |
The conversion of vineyards planted with hybrid varieties can be continued in the Azores and Madeira under certain circumstances. | Sous certaines conditions, l'exploitation de vignobles constitués de sortes de vignes hybrides peut être poursuivie aux Açores et à Madère. |
It is very useful in certain circumstances. | C'est très utile dans certaines circonstances. |
authorised under Exceptional Circumstances . | Une autorisation de mise sur le marché sous circonstances exceptionnelles a été délivrée pour ce médicament. |
But under what circumstances? | Mais dans quelles circonstances? |
Under aggravating circumstances stances | Seront punis ceux qui |
Not under any circumstances. | (La demande de vérification du quorum est appuyée par un minimum de 13 députés) |
Not under any circumstances. | En aucun cas. |
Well, under the circumstances... | Vu les circonstances... |
Under the proper circumstances. | Dans les règles de I'art. |
Hardly, under the circumstances. | Peu, vu les circonstances. |
Under these circumstances, it is by no means certain that low income countries will have access to additional concessional financing. | Par ailleurs, les pays avancés faisant face à des difficultés budgétaires, leur aide pourrait diminuer drastiquement durant la période à venir. |
The judgments handed down by the courts may, under certain circumstances and conditions stipulated by law, be enforced through coercion. | Les jugements qu'ils rendent peuvent, dans certaines circonstances et conditions prévues par la loi, être mis à exécution par voie de coercition. |
In certain circumstances, special precautions may be necessary. | Des précautions particulières peuvent s avérer nécessaires. |
Procedure for setting temporary MRLs in certain circumstances | Procédure d'établissement de LMR provisoires dans des cas particuliers |
Related searches : Certain Circumstances - Certain Limited Circumstances - Under Good Circumstances - Under Bad Circumstances - Under Various Circumstances - Under Suspicious Circumstances - Under Ideal Circumstances - Under Appropriate Circumstances - Under Extenuating Circumstances - Under Circumstances Where - Under Similar Circumstances - Under Such Circumstances - Under What Circumstances